Λουκᾶ
9, 23-27
23 Ἔλεγε δὲ
πρὸς πάντας· εἴ τις
θέλει
ὀπίσω μου ἔρχεσθαι,
ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν
αὐτοῦ καθ᾿
ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι.
24 Ὅς γὰρ
ἂν θέλῃ
τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι,
ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ
ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει
αὐτήν.
25 Τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος
κερδήσας τὸν κόσμον
ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;
26 Ὅς
γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ
τοὺς ἐμοὺς λόγους, τοῦτον
ὁ υἱὸς τοῦ
ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ τοῦ
πατρὸς καὶ τῶν ἁγίων
ἀγγέλων.
27 Λέγω
δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσί τινες
τῶν ὧδε ἑστηκότων,
οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου
ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν
τοῦ Θεοῦ.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά
9, 23-27
23 Και
έλεγε σε όλους,
«Εάν θέλει κανείς
να με ακολουθήσει,
άς απαρνηθεί τον εαυτό
του και άς
σηκώνει τον σταυρό
του κάθε ημέρα
και άς με ακολουθεί.
24 Διότι όποιος
θέλει να σώσει
την ζωή του,
αυτός θα την
χάσει· εκείνος δε που
θα χάσει την
ζωή του εξ
αιτίας μου, αυτός
θα την σώσει.
25 Διότι τι
έχει να ωφεληθεί
ο άνθρωπος, εάν
κερδίσει τον κόσμο
όλο, αλλά χάσει τον
εαυτό του ή
υποστεί ζημία;
26 Διότι όποιος
αισθανθεί ντροπή
για μένα και
τους λόγους
μου, γι’ αυτόν θα
αισθανθεί ντροπή ο
Υιός του ανθρώπου,
όταν θα έλθει
με την δόξα του
και την δόξα του
Πατέρα του και
των αγίων αγγέλων.
27 Σας
λέγω αληθινά ότι
υπάρχουν μερικοί από
εκείνους που στέκονται εδώ, οι
οποίοι δεν θα
δοκιμάσουν θάνατο, έως
ότου ιδούν την
βασιλεία του Θεού».
Φιλληπ. 2, 16-23
16 λόγον
ζωῆς ἐπέχοντες, εἰς καύχημα
ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, ὅτι οὐκ
εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς
κενὸν ἐκοπίασα.
17 Ἀλλ' εἰ
καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ
θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω
καὶ συγχαίρω πᾶσιν
ὑμῖν·
18 τὸ
δ' αὐτὸ καὶ
ὑμεῖς χαίρετε
καὶ συγχαίρετέ μοι.
Ο Τιμόθεος
19 Ἐλπίζω δὲ ἐν
Κυρίῳ
Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς
τὰ περὶ
ὑμῶν·
20 οὐδένα
γὰρ ἔχω
ἰσόψυχον, ὅστις γνησίως
τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει·
21 οἱ
πάντες γὰρ τὰ
ἑαυτῶν ζητοῦσιν, οὐ τὰ
τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
22 Τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε, ὅτι
ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον.
23 Τοῦτον μὲν οὖν
ἐλπίζω πέμψαι
ὡς ἂν ἀπίδω
τὰ περὶ
ἐμὲ ἐξαυτῆς
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Φιλληπ. 2, 16-23
16 κρατούντες στερεά
τον λόγο της
ζωής, για να μπορώ
να καυχηθώ κατά την
Ημέρα του Χριστού, ότι
δεν έτρεξα ματαίως
ούτε εκοπίασα ματαίως.
17 Αλλά
άν και προσφέρωμαι
σαν σπονδή επάνω
στην θυσία και εξυπηρέτησι της
πίστεώς σας, χαίρω
και συμμετέχω στην
χαρά όλων σας.
18 Το
ίδιο και σεις
να χαίρετε και
να συμμετέχετε στην
χαρά μου.
Ο Τιμόθεος
19 Ελπίζω δε
στον Κύριο Ιησού
να σας στείλω
γρήγορα τον Τιμόθεο, για να
είμαι και εγώ
ήσυχος όταν μάθω
νέα σας.
20 Δεν
έχω κανένα άλλο
ισόψυχο, ο οποίος
ειλικρινά θα φροντίσει
για σας,
21 διότι
όλοι φροντίζουν
για τα δικά
τους συμφέροντα και
όχι του Χριστού Ιησού.
22 Ξέρετε την
δοκιμασμένη αξία του,
διότι σαν παιδί
με τον πατέρα
του υπηρέτησε μαζί μου
στο ευαγγέλιο.
23 Αυτόν
λοιπόν, ελπίζω να
στείλω, αμέσως μόλις
ιδώ την έκβασι
της υποθέσεώς μου
Luke 9, 23-27
23 And he said unto all,
If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross
daily, and follow me.
24 For whosoever will save
his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find
it.
25 For what is a man
profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul, or suffer
loss?
26 For whosoever shall be
ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he
shall come in his own glory, and in the glory of his Father, and of the holy
angels.
27 Verily I say unto you,
There be some standing here, which shall not taste of death, till they have
seen the kingdom of God.
Philip. 2, 16-23
16 Holding fast the word
of life, that I might boast in the day of Christ, that I ran not in vain,
neither did I labor in vain.
17 But though I offer
myself as a weight upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and
share in the joy of you all.
18 Likewise rejoice and
share in my joy.
Timothy
19 And I trust in the Lord
Jesus to send Timothy unto you speedily, that I also may be quiet when I hear
of you.
20 I have no other
soulmate who will truly care for you,
21 For they all care for
their own interests, not the interests of Christ Jesus.
22 You know his proven
value, because as a child with his father he served with me in the gospel.
23 I hope to send him, as
soon as I see the outcome of my case

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου