Λουκᾶ 21,
12-19
12 Πρὸ
δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν
ἐφ᾿ ὑμᾶς τὰς χεῖρας
αὐτῶν καὶ
διώξουσι, παραδιδόντες εἰς συναγωγὰς καὶ
φυλακάς, ἀγομένους ἐπὶ
βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν
τοῦ ὀνόματός μου·
13 ἀποβήσεται δὲ ὑμῖν εἰς μαρτύριον.
14 Θέσθε
οὖν εἰς
τὰς καρδίας
ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι·
15 ἐγὼ γὰρ δώσω
ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ
οὐ δυνήσονται ἀντειπεῖν
οὐδὲ ἀντιστῆναι πάντες οἱ
ἀντικείμενοι ὑμῖν.
16 Παραδοθήσεσθε δὲ καὶ
ὑπὸ γονέων καὶ
συγγενῶν καὶ φίλων καὶ
ἀδελφῶν, καὶ
θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν,
17 καὶ
ἔσεσθε μισούμενοι
ὑπὸ πάντων διὰ
τὸ ὄνομά μου·
18 καὶ θρὶξ
ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν
οὐ μὴ ἀπόληται·
19 ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν
κτήσασθε τὰς
ψυχὰς ὑμῶν.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά 21, 12-19
12 Πριν
γίνουν όλα αυτά,
θα βάλουν τα
χέρια επάνω σας
και θα σας καταδιώξουν και
θα σας παραδώσουν
στις συναγωγές και
στις φυλακές, και θα
σας οδηγήσουν σε βασιλείς
και ηγεμόνες εξ
αιτίας του ονόματός μου.
13 Αυτά
θα είναι για
σας ευκαιρία
για να δώσετε
μαρτυρία.
14 Θυμηθήτε λοιπόν να
μη προετοιμάζετε την
απολογία σας,
15 διότι
εγώ θα σας δώσω
στόμα και σοφία,
προς την οποία
όλοι οι αντίπαλοί σας
δεν θα μπορέσουν να
αντισταθούν ούτε να
αντείπουν.
16 Θα
παραδοθήτε δε και
από γονείς και αδελφούς
και από συγγενείς
και φίλους και θα
θανατώσουν μερικούς από
σας
17 και
θα σας μισούν
όλοι εξ αιτίας
του ονόματός μου.
18 Αλλά
δεν θα χαθεί
ούτε μια τρίχα
από το κεφάλι
σας·
19 με
την υπομονή σας
θα κερδίσετε την
ζωή σας.
Α΄ Τιμ. 5, 11-21
11 Νεωτέρας δὲ
χήρας παραιτοῦ· ὅταν
γὰρ καταστρηνιάσωσι τοῦ
Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
12 ἔχουσαι κρῖμα,
ὅτι τὴν πρώτην
πίστιν ἠθέτησαν·
13 ἅμα δὲ
καὶ ἀργαὶ μανθάνουσι περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ
ἀργαί, ἀλλὰ καὶ
φλύαροι καὶ περίεργοι,
λαλοῦσαι τὰ
μὴ δέοντα.
14 Βούλομαι οὖν
νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν
ἀφορμὴν διδόναι
τῷ ἀντικειμένῳ
λοιδορίας χάριν.
15 Ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ
σατανᾶ.
16 Εἴ τις πιστὸς
ἢ πιστὴ ἔχει
χήρας, ἐπαρκείτω
αὐταῖς, καὶ μὴ
βαρείσθω ἡ ἐκκλησία, ἵνα ταῖς
ὄντως χήραις
ἐπαρκέσῃ.
Οι πρεσβύτεροι
17 Οἱ
καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς
τιμῆς ἀξιούσθωσαν, μάλιστα οἱ
κοπιῶντες ἐν λόγῳ
καὶ διδασκαλίᾳ·
18 λέγει γὰρ
ἡ γραφή· βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις· καί· ἄξιος ὁ
ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
19 Κατὰ
πρεσβυτέρου κατηγορίαν
μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο
ἢ τριῶν μαρτύρων.
20 Τοὺς
ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων
ἔλεγχε, ἵνα καὶ
οἱ λοιποὶ φόβον
ἔχωσι.
21 Διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ
Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
καὶ τῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων, ἵνα
ταῦτα φυλάξῃς, χωρὶς προκρίματος μηδὲν ποιῶν κατὰ
πρόσκλισιν.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Α΄
Τιμ. 5, 11-21
11 Να
αρνήσαι όμως να καταγράφεις νεωτέρες
χήρες, διότι όταν
τα πάθη τους τις
αποσπάσουν από το
Χριστό θέλουν να
πανδρευθούν,
12 και
είναι υπό κατάκρισιν,
διότι παρέβησαν
την πρώτη υπόσχεσί τους.
13 Ταυτοχρόνως, με
το να περιέρχωνται τα σπίτια, μαθαίνουν να
είναι αργές, και όχι μόνο
αργές, αλλά και
φλύαροι και περίεργοι και
μιλούν για όσα δεν πρέπει.
14 Θέλω
λοιπόν οι νεώτερες
χήρες να πανδρεύωνται, να γεννούν
παιδιά, να διευθύνουν το σπίτι
τους και να
μη δίνουν στον
εναντιούμενο καμμία αφορμή για
κατηγορία.
15 Διότι ήδη
μερικοί άφησαν τον
ίσιο δρόμο
για να ακολουθήσουν τον Σατανά.
16 Εάν
κανείς πιστός
ή πιστή έχει
συγγενείς χήρες, πρέπει
να τις βοηθά·
άς μη επιβαρύνεται η
εκκλησία, για να μπορεί
να βοηθεί τις
πραγματικές χήρες.
Οι πρεσβύτεροι
17 Οι πρεσβύτεροι οι
οποίοι είναι καλοί προϊστάμενοι, πρέπει
να κρίνωνται άξιοι διπλής
τιμής, μάλιστα εκείνοι
που κοπιάζουν με
το κήρυγμα και την
διδασκαλία,
18 διότι λέγει
η γραφή, Στο
βόδι που αλωνίζει
δεν θα βάλεις
φίμωτρο, και,
Ο εργάτης είναι
άξιος του μισθού
του.
19 Μη
δέχεσαι κατηγορία εναντίον
πρεσβυτέρου, εκτός εάν
στηρίζεται επί δύο ή
τριών μαρτύρων.
20 Εκείνους που
αμαρτάνουν έλεγχε ενώπιον
όλων, για να
φοβηθούν και οι
λοιποί.
21 Σε
εξορκίζω ενώπιον του
Θεού και του
Κυρίου Ιησού Χριστού
και των εκλεκτών αγγέλων,
να φυλάξεις αυτά
χωρίς προκατάληψι και
να μη κάνεις τίποτε
με μεροληψία.
Luke 21, 12-19
12 And before all these
things, they shall lay their hands on you, and persecute you, and shall deliver
you up to synagogues, and into prisons, and shall make you kings and rulers for
my name's sake.
13 These will be
opportunities for you to bear witness.
14 So remember not to
prepare your apology,
15 For I will give you a
mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist nor to
resist.
16 And ye shall be
betrayed both by parents and brethren, and by kinsmen and friends, and some of
you shall they kill;
17 And ye shall be hated
of all men for my name's sake.
18 But not a hair of your
head will perish;
19 with your patience you
will win your life.
Α΄ Τιμ. 5, 11-21
11 But refuse to record
younger widows, for when their passions separate them from Christ, they desire
to marry,
12 and are under scrutiny
for breaking their first promise.
13 At the same time, as
they enter the houses, they learn to be slow, and not only slow, but also
talkative and curious, and talk about what they should not do.
14 So I want the younger
widows to get married, have children, run their own house, and give the other
person no reason to accuse.
15 For some have already
left the straight path to follow Satan.
16 If a man or a believer
has widows related to him, he ought to help them; let the church not be
burdened so that it can help the real widows.
The elders
17 Elders who are good
leaders should be judged worthy of double honor, especially those who work hard
in preaching and teaching;
18 For the scripture
saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth: and the laborer is worthy of
his hire.
19 Do not accuse an elder
unless it is based on two or three witnesses.
20 Control those who sin
in public, so that others may be afraid.
21 I exorcise you before
God and the Lord Jesus Christ and the chosen angels, to keep them without
prejudice, and to do nothing with partiality.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου