Λουκᾶ 1, 1-3
1 Ἐπειδήπερ πολλοὶ
ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι
διήγησιν περὶ
τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν
πραγμάτων
2 καθὼς παρέδοσαν
ἡμῖν οἱ
ἀπ᾿ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου,
3 ἔδοξε κἀμοί, παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν
ἀκριβῶς, καθεξῆς σοι γράψαι,
κράτιστε Θεόφιλε,
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗΝ ΚΑΘΟΜΙΛΟΥΜΕΝΗ
Λουκά
1, 1-3
1 Επειδή
πολλοί επεχείρησαν να συντάξουν
διήγησι για τα γεγονότα, που συνέβησαν μεταξύ
μας,
2 σύμφωνα με όσα
μας παρέδωσαν εκείνοι
που από την
αρχή ήσαν αυτόπτες μάρτυρες
και υπηρέτες του κηρύγματος,
3 απεφάσισα και εγώ, που παρακολούθησα
όλα από την αρχή
με ακρίβεια, να
σου τα καταγράψω
κατά σειράν,
ευγενέστατε Θεόφιλε,
Φιλιππ. 1, 8-14
8 μάρτυς
γάρ μού ἐστιν ὁ
Θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας
ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Προσευχή για
τους αναγνώστες του
9 Καὶ τοῦτο προσεύχομαι,
ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν
ἔτι μᾶλλον καὶ
μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
10 εἰς
τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς
τὰ διαφέροντα, ἵνα
ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν
Χριστοῦ,
11 πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης
τῶν διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ
εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ.
Συνέπειες της φυλακίσεώς του
12 Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς
βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι τὰ κατ' ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν
τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν,
13 ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς
ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν
ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ
τοῖς λοιποῖς πᾶσι,
14 καὶ
τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν Κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς
μου περισσοτέρως τολμᾶν
ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗΝ ΚΑΘΟΜΙΛΟΥΜΕΝΗ
Φιλιππ. 1, 8-14
8 Διότι
μάρτυς μου είναι
ο Θεός ότι όλους
σας ποθώ με
την αγάπη του Ιησού
Χριστού.
Προσευχή για
τους αναγνώστες μου
9 Και
προσεύχομαι δια
τούτο: να αυξάνει
η αγάπη σας όλο
και περισσότερο σε τέλεια
γνώσι και σε κάθε
διάκρισι,
10 ώστε
να διακρίνετε
το καλύτερο, και
να είσθε καθαροί
και άψογοι κατά την
ημέρα του Χριστού,
11 γεμάτοι από καρπούς δικαιοσύνης
που παράγονται δια
του Ιησού Χριστού εις δόξαν και
έπαινο του Θεού.
Συνέπειες της φυλακίσεώς
του
12 Θέλω
να ξέρετε αδελφοί,
ότι όσα μου
συνέβησαν, βοήθησαν μάλλον την
πρόοδο του ευαγγελίου,
13 ώστε
να γίνει γνωστό σε
όλο το διοικητήριο και
σε όλους τους λοιπούς, ότι
είμαι στη φυλακή
χάριν του Χριστού,
14 και
οι περισσότεροι από
τους αδελφούς εν
Κυρίω, πήραν θάρρος
από την φυλάκισί
μου και τολμούν
ακόμη περισσότερο να
κηρύττουν τον λόγο χωρίς
φόβο.
Luke 1: 1-3
1 For many have endeavored
to write a story about the events that took place between us,
2 according to those who
from the beginning were eyewitnesses and ministers of the preaching,
3 I, too, who followed
everything from the beginning with precision, decided to record them in order
for you, Your Excellency Theophilus,
Philip. 1, 8-14
8 For God is my witness
that I long for you all in the love of Jesus Christ.
Prayer for my readers
9 And I pray for this,
that your love may abound more and more in perfect knowledge and in all
discernment;
10 that you may discern
the best, and be clean and blameless in the day of Christ,
11 full of the fruits of
righteousness produced by Jesus Christ in the glory and praise of God.
Consequences of his
imprisonment
12 I want you to know,
brethren, that what happened to me probably helped the gospel to progress,
13 That it may be made
known unto all the governors and to all the rest, that I am in prison for
Christ 's sake;
14 and most of the
brethren in the Lord have received courage from my prison, and are more bold to
preach the word without fear.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου