Ματθ. 16, 20-24
20 Τότε διεστείλατο
τοῖς μαθηταῖς
αὐτοῦ ἵνα
μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν
᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός.
Ο Ιησούς
Χριστός προλέγει τον
θάνατο και την
ανάστασί του
21 Ἀπὸ τότε ἤρξατο
ὁ Ἰησοῦς δεικνύειν
τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
ὅτι δεῖ αὐτὸν
ἀπελθεῖν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ πολλὰ παθεῖν
ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ
ἀρχιερέων καὶ γραμματέων
καὶ ἀποκτανθῆναι, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ
ἐγερθῆναι.
22 Καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν
ὁ Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ λέγων· ἵλεώς σοι,
Κύριε· οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο.
23 Ὁ
δὲ στραφεὶς εἶπε τῷ Πέτρῳ· ὕπαγε
ὀπίσω μου, σατανᾶ· σκάνδαλόν μου εἶ·
ὅτι οὐ φρονεῖς τὰ
τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ
τὰ τῶν ἀνθρώπων.
Κλήση προς
αυταπάρνησι
24 Τότε
ὁ Ἰησοῦς εἶπε τοῖς μαθηταῖς
αὐτοῦ· εἴ
τις θέλει ὀπίσω μου
ἐλθεῖν,
ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω
τὸν
σταυρὸν αὐτοῦ καὶ
ἀκολουθείτω μοι.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Ματθ. 16, 20-24
20
Τότε αυστηρώς διέταξε
τους μαθητές του
να μην πουν
σε κανέναν ότι αυτός
είναι ο Χριστός.
Ο
Ιησούς Χριστός προλέγει
τον θάνατο και
την ανάστασί του
21
Από τότε άρχισε
ο Ιησούς να δείχνει στους
μαθητές του,
ότι πρέπει να υπάγῃ
στα Ιεροσόλυμα
και πολλά να
πάθει από τους
πρεσβυτέρους και αρχιερείς και γραμματείς και
να θανατωθεί και κατά
την τρίτη ημέρα
να αναστηθεί.
22
Και ο
Πέτρος, αφού τον
πήρε ιδιαιτέρως, άρχισε
να του ομιλεί σε σοβαρό
τόνο και να
του λέγει, «Ο
Θεός θα σου
φανεί σπλαγχνικός, Κύριε, ώστε
να μην σου
συμβεί τούτο».
23
Αυτός δε εστράφη
στον Πέτρο και
είπε, «Ύπαγε οπίσω μου,
Σατανά· μου είσαι σκάνδαλο, διότι δεν
σκέπτεσαι τα αρεστά
στο Θεό αλλά
τα αρεστά στους ανθρώπους».
Κλήση
προς αυταπάρνηση
24
Τότε είπε ο
Ιησούς στους μαθητές
του, «Εάν κανείς θέλει
να με ακολουθήσει, άς
απαρνηθεί τον εαυτό
του και άς
σηκώσει τον σταυρό του
και άς με ακολουθήσει.
Α΄Κορ.
10, 12-23
12 Ὥστε ὁ
δοκῶν ἑστάναι βλεπέτω
μὴ πέσῃ.
13 Πειρασμὸς ὑμᾶς
οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς
δὲ ὁ Θεός,
ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς
πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε,
ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ
πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑμᾶς ὑπενεγκεῖν.
Απομάκρυνσις από την
ειδωλολατρεία
14 Διόπερ,
ἀγαπητοί μου, φεύγετε
ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρείας.
15 Ὡς φρονίμοις λέγω· κρίνατε ὑμεῖς
ὅ φημι.
16 Τὸ
ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος
τοῦ Χριστοῦ ἐστι;
Τὸν ἄρτον ὃν
κλῶμεν, οὐχὶ
κοινωνία τοῦ σώματος
τοῦ Χριστοῦ ἐστιν;
17 Ὅτι εἷς ἄρτος, ἓν
σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν· οἱ
γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς
ἄρτου μετέχομεν.
18 Βλέπετε
τὸν Ἰσραὴλ κατὰ
σάρκα· οὐχὶ οἱ
ἐσθίοντες τὰς θυσίας
κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσί;
19 Τί οὖν φημί; ὅτι εἴδωλόν
τί ἐστιν; Ἢ ὅτι
εἰδωλόθυτόν τί ἐστιν;
20 Ἀλλ᾿ ὅτι
ἃ θύει τὰ
ἔθνη, δαιμονίοις
θύει καὶ οὐ Θεῷ·
οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων γίνεσθαι.
21 Οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν
καὶ ποτήριον δαιμονίων· οὐ δύνασθε τραπέζης
Κυρίου μετέχειν
καὶ τραπέζης
δαιμονίων.
22 Ἢ
παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον; Μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ
ἐσμεν;
23 Πάντα μοι
ἔξεστιν, ἀλλ᾿ οὐ
πάντα συμφέρει· πάντα μοι ἔξεστιν,
ἀλλ᾿ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Α΄Κορ.
10, 12-23
12 Ώστε
εκείνος που νομίζει
ότι στέκεται, άς
προσέξει μήπως πέσει.
13 Δεν
σας έχει καταλάβει δοκιμασία
μεγαλύτερη από την συνήθη σε ανθρώπους. Ο Θεός
είναι
πιστός και δεν
θα σας αφήσει να
δοκιμασθήτε περισσότερο από ό,τι μπορείτε
να βαστάξετε, αλλά
μαζί με την
δοκιμασία θα δώσει
και την
διέξοδο, για να
μπορέσετε να βαστάξετε.
Απομάκρυνσις από
την ειδωλολατρεία
14 Δια
τούτο, αγαπητοί μου, αποφεύγετε
την ειδωλολατρεία.
15 Μιλούσαν σε
φρονίμους ανθρώπους· κρίνατε
σεις αυτό που
λέγω.
16 Το
ποτήριο της ευλογίας,
το οποίο ευλογούμεν
δεν είναι κοινωνία του αίματος
του Χριστού; Ο
άρτος, τον οποίο
κόπτουμε, δεν είναι κοινωνία του
σώματος του Χριστού;
17 Επειδή
ένας είναι ο
άρτος, και εμείς
οι πολλοί είμεθα
ένας σώμα, διότι όλοι
από τον ένα
άρτο μετέχουμε.
18 Προσέξατε τους
Ιουδαίους. Εκείνοι που
τρώγουν τις θυσίες
δεν είναι συμμέτοχοι στο
θυσιαστήριο;
19 Τί
εννοώ λοιπόν; Ότι
το είδωλο είναι
κάτι; Ή ότι το
κρέας των θυσιών
στα είδωλα είναι
κάτι;
20 Όχι,
αλλά εκείνο που
τα έθνη θυσιάζουν,
το θυσιάζουν στα
δαιμόνια και όχι στο
Θεό· δεν θέλω
δε να έχετε
επικοινωνία με τα
δαιμόνια.
21 Δεν
μπορείτε να πίνετε
το ποτήριο του
Κυρίου και το
ποτήριο των δαιμονίων. Δεν
μπορείτε να μετέχετε
στη τράπεζα του
Κυρίου και στη
τράπεζα των δαιμονίων.
22 Ή
μήπως θέλουμε να
προκαλέσουμε την ζηλοτυπία
του Κυρίου; Μήπως είμεθα
ισχυρότεροι από αυτόν;
23 Όλα
μου επιτρέπονται, αλλά
όλα δεν συμφέρουν.
Όλα μου επιτρέπονται, αλλά
όλα δεν είναι
εποικοδομητικά.
Matt. 16, 20-24
20 Then he strictly
ordered his disciples not to tell anyone that this was the Christ.
Jesus Christ foretells his
death and resurrection
21 From that time Jesus
began to shew unto his disciples, that he must go down into Jerusalem, and
suffer many things of the elders, and chief priests, and scribes, and be
killed, and be raised again the third day.
22 And Peter took him, and
began to speak with him privately, and said unto him, Thy Lord be merciful unto
thee, lest this come upon thee.
23 But he turned, and said
unto Peter, Get thee behind me, Satan; thou art an offense unto me, because
thou thinkest not the good things of God, but the things of men.
A call to self-denial
24 Then said Jesus unto
his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up
his cross, and follow me.
Α΄Κορ. 10, 12-23
12 Let him that thinketh
he standeth take heed lest he fall.
13 You have not understood
a test greater than usual in humans. God is faithful and will not let you be
tested more than you can bear, but along with the trial He will give you the
way out so that you can bear it.
Departure from idolatry
14 Wherefore, my beloved,
refrain from idolatry.
15 They spoke to wise men;
you judge what I say.
16 Is not the cup of blessing
which we bless a communion of the blood of Christ? Is not the bread we cut the
communion of the body of Christ?
17 For one is the bread,
and we are many one body: for we are all partakers of that one bread.
18 Watch out for the Jews.
Are not those who eat the sacrifices partakers of the altar?
19 So what do I mean? That
the idol is something? Or that the meat of sacrifices to idols is something?
20 Nay, but that which the
nations sacrifice, they sacrifice unto the devils, and not unto God: and I
would not that ye should have fellowship with the devils.
21 You cannot drink the
cup of the Lord and the cup of demons. You cannot participate in the Lord's
bank and the demon bank.
22 Or do we want to arouse
the jealousy of the Lord? Are we stronger than he?
23 All things are lawful
for me, but all things are not expedient. Everything is allowed to me, but not
everything is constructive.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου