Σάββατο 25 Δεκεμβρίου 2021

Κατά Λουκάν Ευαγγέλιο Κεφάλαιο Β’ στίχοι 1 – 20:

 


1 Ἐγένετο δὲ   ἐν ταῖς   ἡμέραις   ἐκείναις   ἐξῆλθε   δόγμα   παρὰ   Καίσαρος    Αὐγούστου   ἀπογράφεσθαι   πᾶσαν   τὴν   οἰκουμένην.

2 Αὕτη   ἡ   ἀπογραφὴ   πρώτη   ἐγένετο   ἡγεμονεύοντος   τῆς  Συρίας Κυρηνίου.

3 Καὶ   ἐπορεύοντο   πάντες   ἀπογράφεσθαι,   ἕκαστος   εἰς   τὴν   ἰδίαν πόλιν.

4 Ἀνέβη   δὲ    καὶ     Ἰωσὴφ     ἀπὸ     τῆς     Γαλιλαίας    ἐκ    πόλεως   Ναζαρὲτ   εἰς    τὴν    Ἰουδαίαν   εἰς   πόλιν    Δαυίδ,   ἥτις   καλεῖται Βηθλεέμ,   διὰ    τὸ    εἶναι    αὐτὸν   ἐξ    οἴκου    καὶ   πατριᾶς   Δαυίδ,

5 ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ    μεμνηστευμένῃ    αὐτῷ   γυναικί,   οὔσῃ   ἐγκύῳ.

6 Ἐγένετο   δὲ   ἐν   τῷ   εἶναι   αὐτοὺς   ἐκεῖ   ἐπλήσθησαν   αἱ   ἡμέραι τοῦ   τεκεῖν    αὐτήν,

7 καὶ   ἔτεκε   τὸν   υἱὸν    αὐτῆς   τὸν   πρωτότοκον,   καὶ   ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν   καὶ   ἀνέκλινεν   αὐτὸν   ἐν   τῇ   φάτνῃ,   διότι   οὐκ   ἦν   αὐτοῖς τόπος   ἐν   τῷ   καταλύματι.

8 Καὶ   ποιμένες   ἦσαν   ἐν τῇ   χώρᾳ   τῇ   αὐτῇ   ἀγραυλοῦντες   καὶ   φυλάσσοντες   φυλακὰς   τῆς   νυκτὸς   ἐπὶ   τὴν   ποίμνην   αὐτῶν.

9 Καὶ   ἰδοὺ   ἄγγελος   Κυρίου   ἐπέστη  αὐτοῖς   καὶ   δόξα   Κυρίου περιέλαμψεν   αὐτούς,   καὶ   ἐφοβήθησαν   φόβον   μέγαν.

10 Καὶ   εἶπεν    αὐτοῖς   ὁ   ἄγγελος· μὴ    φοβεῖσθε·   ἰδοὺ   γὰρ εὐαγγελίζομαι    ὑμῖν   χαρὰν   μεγάλην,   ἥτις   ἔσται   παντὶ   τῷ    λαῷ,

11 ὅτι    ἐτέχθη   ὑμῖν   σήμερον   σωτήρ,   ὅς   ἐστι   Χριστὸς   Κύριος,   ἐν πόλει   Δαυίδ.

12 Καὶ   τοῦτο   ὑμῖν  τὸ    σημεῖον·   εὑρήσετε   βρέφος    ἐσπαργανωμένον, κείμενον   ἐν    φάτνῃ.

13 Καὶ   ἐξαίφνης   ἐγένετο   σὺν   τῷ    ἀγγέλῳ    πλῆθος   στρατιᾶς οὐρανίου    αἰνούντων   τὸν   Θεὸν    καὶ   λεγόντων·

14 δόξα    ἐν    ὑψίστοις    Θεῷ    καὶ   ἐπὶ   γῆς   εἰρήνη,   ἐν    ἀνθρώποις εὐδοκία.

15 Καὶ    ἐγένετο   ὡς   ἀπῆλθον    ἀπ᾿   αὐτῶν   εἰς   τὸν   οὐρανὸν    οἱ   ἄγγελοι,  καὶ   οἱ   ἄνθρωποι   οἱ   ποιμένες   εἶπον  πρὸς   ἀλλήλους· διέλθωμεν δὴ    ἕως Βηθλεὲμ καὶ   ἴδωμεν τὸ   ρῆμα  τοῦτο τὸ   γεγονός,   ὃ   ὁ   Κύριος   ἐγνώρισεν   ἡμῖν.

16 Καὶ   ἦλθον   σπεύσαντες,   καὶ   ἀνεῦρον   τήν   τε  Μαριὰμ καὶ   τὸν   Ἰωσὴφ   καὶ   τὸ   βρέφος   κείμενον   ἐν   τῇ   φάτνῃ.

17 Ἰδόντες δὲ   διεγνώρισαν   περὶ   τοῦ   ρήματος   τοῦ   λαληθέντος    αὐτοῖς   περὶ   τοῦ   παιδίου   τούτου·

18 καὶ   πάντες   οἱ   ἀκούσαντες  ἐθαύμασαν περὶ   τῶν λαληθέντων   ὑπὸ   τῶν   ποιμένων   πρὸς   αὐτούς.

19 Ἡ    δὲ   Μαριὰμ   πάντα    συνετήρει   τὰ   ρήματα  ταῦτα συμβάλλουσα   ἐν   τῇ   καρδίᾳ   αὐτῆς.

20 Καὶ   ὑπέστρεψαν οἱ   ποιμένες δοξάζοντες καὶ   αἰνοῦντες  τὸν   Θεὸν   ἐπὶ   πᾶσιν   οἷς   ἤκουσαν   καὶ   εἶδον   καθὼς   ἐλαλήθη   πρὸς   αὐτούς.

 

Aπόδοση    στη   Νεοελληνική:

 

1 Κατά   τις  ημέρες   εκείνες   συνέβη   να   δοθεί    διαταγή    εκ    μέρους του    Καίσαρος   Αυγούστου    να   γίνει    απογραφή    όλης    της οικουμένης.

2 Αυτή    η    απογραφή   ήταν  η   πρώτη   που   έγινε,    όταν   ηγεμών   της Συρίας   ήτο    ο    Κορήνιος.

3 Και   όλοι   πήγαιναν   να   απογραφούν,    ο    καθένας    στη    πόλι    του.

4 Ανέβηκε   δε   και   ο   Ιωσήφ    από    την   Γαλιλαία,   από    την   πόλη Ναζαρέτ,    στην   Ιουδαία,    στην    πόλη    του    Δαυΐδ    η   οποία ονομάζεται   Βηθλεέμ,   επειδή   κατήγετο    απο    τον    οίκο     και    το γένος    του    Δαυΐδ,

5 για   να   απογραφεί    μαζί   με   την    Μαριάμ,   την    γυναίκα   την μνηστευμένη    με    αυτόν,    η    οποία    ήτο    έγκυος.

6 Συνέβη    όμως    όταν   ήσαν   εκεί,   να   συμπληρωθούν    οι    ημέρες του   τοκετού    της.

7 Και    γέννησε  τον  υιό   της   τον   πρωτότοκο    και   τον   τύλιξε   με σπάργανα   και   τον   έβαλε   να   πλαγιάσει   μέσα     στη   φάτνη,    διότι δεν   υπήρχε   τόπος     στο   πανδοχείο    όπου   είχαν   καταλύσει.

8 Στην   ίδια    περιοχή    υπήρχαν    βοσκοί   που   έμεναν    έξω     στους αγρούς   και    φύλαγαν    βάρδια    την    νύχτα    για    το    ποίμνιό    τους.

9 Και    τους   παρουσιάσθηκε   άγγελος    Κυρίου    και   λάμψη    θεϊκή έλαμψε   γύρω   τους   και    τους   κατέλαβε   μεγάλος   φόβος.

10 Και   τους   είπε   ο   άγγελος,   «Μη   φοβάσθε·   διότι   σας   φέρω ευχάριστα    νέα   που   θα  προξενήσουν   μεγάλη    χαρἀ    σ’  όλο    τον λαό:

11 γεννήθηκε   σήμερα   στην   πόλη    του   Δαυΐδ    για    σας   Σωτήρ,   ο οποίος   είναι    ο   Χριστός   Κύριος.

12 Και   τούτο   θα   χρησιμεύσει   σ’  εσάς   για   σημείο:    Θα   βρήτε βρέφος    τυλιγμένο     στα    σπάργανα    μέσα   σε   φάτνη».

13 Και   ξαφνικά   παρουσιάσθηκε   μαζί   με   τον   άγγελο    πλήθος   της ουρανίου    στρατιάς   που   δοξολογούσαν   τον   Θεό   και   έλεγαν,

14 «Δόξα   άς   είναι    στο      Θεό   εν   τοις   υψίστοις    και   εις   την   γην ειρήνην·   ευαρέσκεια   προς   τους   ανθρώπους».

15 Μόλις   οι   άγγελοι   τους   άφησαν   και   πήγαν    στον   ουρανό,   οι βοσκοί   είπαν  μεταξύ   τους,   «Άς   πάμε   λοιπόν    έως   την   Βηθλεέμ για    να    ιδούμε    το   γεγονός    αυτό   που   μας   έκανε   γνωστό    ο Κύριος».

16 Και    ήλθαν   τρέχοντες   και   ευρήκαν   την   Μαριάμ   και   τον   Ιωσήφ,   και   το βρέφος   να   είναι   εις   την    φάτνην.

17 Όταν   το   είδαν,   έκαναν   γνωστά   τα    λόγια   που   τους   είχαν   ειπωθεί σχετικώς    με    το   παιδί    αυτό.

18 Και    όλοι,   όσοι    άκουσαν,   εθαύμασαν    δι’    όσα    τους   είπαν    οι   βοσκοί.

19 Η   δε   Μαριάμ   τα    κρατούσε   όλα   εις   τον    νουν   της   και   τα   εσκέπτετο.
20 Και    επέστρεψαν   οι   βοσκοί    και   εδόξαζαν    και    υμνούσαν    τον   Θεόν,   δι’ όλα,   όσα   άκουσαν   και   είδαν,   όπως   τους   είχε   ειπωθεί.

 

According to Luke Gospel Chapter B verses 1 - 20:

 

1 Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθε δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην.

2 Αὕτη ἡ ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου.

3 Καὶ ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι, ἕκαστος εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.

4 Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲτ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυίδ, ἥτις καλεῖται Βηθλεέμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυ

5 ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικί, οὔσῃ ἐγκύῳ.

6 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν,

7 καὶ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν τῇ φάτνῃ, διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι.

8 Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν.

9 Καὶ ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν.

10 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος · μὴ φοβεῖσθε · ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ,

11 ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτήρ, ὅς ἐστι Χριστὸς Κύριος, ἐν πόλει Δαυίδ.

12 Καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον · εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ.

13 Καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν Θεὸν καὶ λεγόντων ·

14 δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία.

15 Καὶ ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπ᾿ αὐτῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οἱ ἄγγελοι, καὶ οἱ θρωνθρωποι οἱ ποιμένες εἶπον πρὸς ἀλλήλους · διέλθωμεν δὴ ἕως Βηθλεὲμ καὶ ἴδωμεν τὸ ρῆμα τοῦτο τὸ κατάσταση, γνώεν.

16 Καὶ ἦλθον σπεύσαντες, καὶ ἀνεῦρον τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ.

17 Ἰδόντες δὲ διεγνώρισαν περὶ τοῦ ρήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς περὶ τοῦ παιδίου τούτου ·

18 καὶ πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν περὶ τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς.

19 Ἡ δὲ Μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ρήματα ταῦτα συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.

20 Καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.

 

Rendering in Modern Greek:

 

1 In those days an order was given by Caesar Augustus to make an inventory of the whole universe.

2 This census was the first to be taken when Corinne was ruler of Syria.

3 And they were all going to be counted, every one to his own city.

4 And Joseph went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of Bethlehem, which is called Bethlehem;

5 to be counted with Mary, the woman betrothed to him, who was pregnant.

6 But it came to pass, as they were there, that the days of her delivery were fulfilled.

7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room in the inn where he was laid.

8 In the same area were shepherds living out in the fields, guarding their flock at night.

9 And an angel of the Lord appeared unto them, and a bright light shone round about them: and they were sore afraid.

10 And the angel said unto them, Fear not: for I bring you good tidings of great joy, which shall be to all the people:

11 was born today in the city of David to you the Savior, who is Christ the Lord.

12 And this shall be a sign unto you: Ye shall find an infant wrapped in swaddling clothes in a manger.

13 And suddenly there came with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,

14 "Glory be to God in the highest, and on earth peace, good will toward men."

15 And when the angels had sent them away, they departed into heaven, and the shepherds said among themselves, Let us now go unto Bethlehem, and see this thing which the LORD hath made known unto us.

16 And they came running, and found Mary and Joseph, and the baby in the manger.

17 When they saw it, they made known the words spoken to them concerning this child.

18 And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.

19 And Mary kept all these things in her mind, and reasoned with them.

20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all that they had heard and seen, as it had been said to them.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου