῾Εβρ.
ι´ 32-38
Ἀδελφοί, ἀναμιμνήσκεσθε τὰς πρότερον ἡμέρας,
ἐν αἷς φωτισθέντες πολλὴν
ἄθλησιν ὑπεμείνατε
παθημάτων, τοῦτο
μὲν ὀνειδισμοῖς τε καὶ
θλίψεσι θεατριζόμενοι, τοῦτο δὲ κοινωνοὶ τῶν οὕτως ἀναστρεφομένων γενηθέντες.
Καὶ γὰρ τοῖς δεσμοῖς μου συνεπαθήσατε καὶ τὴν
ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε, γινώσκοντες
ἔχειν ἐν ἑαυτοῖς κρείττονα ὕπαρξιν ἐν οὐρανοῖς καὶ
μένουσαν. Μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μισθαποδοσίαν μεγάλην. Ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν,
ἵνα τὸ θέλημα
τοῦ Θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν.
Ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον,
ὁ ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ χρονιεῖ. Ὁ δὲ δίκαιος
ἐκ πίστεως ζήσεται· καὶ ἐὰν ὑποστείληται,
οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου
ἐν
αὐτῷ.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Εβρ. 10, 32-38
32 Να θυμάσθε τις
περασμένες ημέρες,
όταν, αφού φωτισθήκατε, υπομείνατε σε μεγάλο
αγώνα παθημάτων,
33 άλλοτε
διεπομπεύεσθε με ονειδισμούς και
θλίψεις, άλλοτε γίνεσθε συμπαραστάτες εκείνων, που
περνούσαν από μία
τέτοια μεταχείρησι.
34 Διότι και όταν
ήμουν φυλακισμένος δείξατε συμπάθεια, και
την διαρπαγή των υπαρχόντων σας
με χαρά δεχθήκατε, επειδή
ξέρατε ότι έχετε κάτι
ανώτερο και μόνιμο
στους ουρανούς.
35 Μη χάσετε λοιπόν
το θάρρος σας,
το οποίο θα
ανταμειφθεί πλούσια.
36 Έχετε ανάγκη υπομονής, για
να κάνετε το
θέλημα του Θεού
και να καρπωθήτε τα
αγαθά της υποσχέσεώς του.
37 Διότι γρήγορα,
πολύ γρήγορα θα
έλθει ο ερχόμενος
και δεν θα βραδύνει.
38 Εκείνος που
δικαιώνεται δια της
πίστεως θα ζήσει.
Εάν όμως υποχωρήσει, η
ψυχή μου δεν
ευαρεστείται σ’ αυτόν.
Λουκ.
ιβ´ 32-40
Εἶπεν ὁ Κύριος·
Μὴ φοβοῦ, τὸ μικρὸν ποίμνιον΄ ὅτι εὐδόκησεν
ὁ πατὴρ
ὑμῶν δοῦναι ὑμῖν τὴν βασιλείαν.
Πωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα
ὑμῶν καὶ δότε ἐλεημοσύνην· ποιήσατε
ἑαυτοῖς βαλλάντια
μὴ παλαιούμενα,
θησαυρὸν ἀνέκλειπτον ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ὅπου κλέπτης
οὐκ ἐγγίζει οὐδὲ σὴς διαφθείρει· ὅπου
γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς
ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται. ῎Εστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες
περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι
καιόμενοι· καὶ ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν, πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων,
ἵνα, ἐλθόντος καὶ κρούσαντος εὐθέως
ἀνοίξωσιν αὐτῷ.
Μακάριοι οἱ δοῦλοι
ἐκεῖνοι, οὓς ἐλθὼν
ὁ
κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας· ἀμὴν λέγω ὑμῖν
ὅτι περιζώσεται
καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν
διακονήσει αὐτοῖς. Καὶ ἐὰν ἔλθῃ ἐν τῇ δευτέρᾳ
φυλακῇ καὶ ἐν τῇ
τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ καὶ εὕρῃ οὕτω, μακάριοί εἰσιν οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι. Τοῦτο δὲ γινώσκετε
ὅτι εἰ ᾔδει
ὁ οἰκοδεσπότης
ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης
ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν
ἂν, καὶ οὐκ ἂν ἀφῆκε διορυγῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ.
Καὶ ὑμεῖς
οὖν γίνεσθε ἕτοιμοι,
ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε,
ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
ἔρχεται.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ
ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά 12,
32-40
32 Μη φοβάσαι σύ, μικρό ποίμνιο·
διότι ο Πατέρας
σας ευαρεστήθηκε να σας
δώσει την βασιλεία.
33 Πωλήστε τα υπάρχοντά
σας και
δώστε ελεημοσύνη. Κάνετε
για τον εαυτό σας
βαλάντια που δεν
παληώνουν, θησαυρό ανεξάντλητο στους
ουρανούς, όπου κλέπτης
δεν πλησιάζει, ούτε σκόρος καταστρέφει,
34 διότι όπου είναι
ο θησαυρός
σας, εκεί θα
είναι και η καρδιά σας».
Η
ανάγκη εγρηγόρσεως και
ο πιστός οικονόμος
35 «Να είσθε έτοιμοι
με την μέση σας
ζωσμένη και τα
λυχνάρια σας αναμμένα.
36 Και όμοιοι με
ανθρώπους που αναμένουν τον κύριό
τους πότε θα επιστρέψει από τους
γάμους, για να
του ανοίξουν αμέσως,
μόλις έλθει
και κτυπήσει.
37 Μακάριοι είναι οι
δούλοι εκείνοι
που θα τους
βρει ο κύριος
να είναι άγρυπνοι, όταν
έλθει. Αλήθεια σας
λέγω, ότι θα
ζώσει την μέση
του και θα τους
βάλει να καθίσουν στο τραπέζι
και θα έλθει
να τους υπηρετήσει.
38 Και άν έλθει,
είτε κατά την
δεύτερη βάρδια, είτε
κατά την τρίτη
βάρδια, και τους βρει
να είναι άγρυπνοι,
θα είναι μακάριοι
οι δούλοι εκείνοι.
39 Καταλαβαίνετε
ότι, εάν ο
οικοδεσπότης ήξερε ποιά
ώρα θα έλθει
ο κλέπτης, θα αγρυπνούσε και
δεν θα τον
άφηνε να διαρρήξει
το σπίτι του.
40 Να είσθε λοιπόν
και σεις έτοιμοι,
διότι ο Υιός
του ανθρώπου έρχεται
σε ώρα που δεν
τον περιμένετε».
Heb. 10, 32-38 32
Remember the days of old, when ye were enlightened, and endured great
tribulation; 33 sometimes you are greeted with shame and sorrow, sometimes you
become a supporter of those who went through such treatment. 34 For even when I
was in prison you showed compassion, and gladly accepted the plunder of those
around you, because you knew that you have something higher and permanent in
heaven. 35 So do not lose your courage, which will be richly rewarded. 36 You
need patience to do the will of God and to reap the benefits of his promise. 37
For he that cometh shall come quickly, and shall not tarry. 38 He who is
justified by faith will live. But if he retreats, my soul will not rejoice in
him.
Luke 12, 32-40 32 Fear
not, little flock; for your Father is pleased to give you the kingdom. 33 Sell
your possessions and give alms. Make for yourselves endless treasures, an
inexhaustible treasure in the heavens, where no thief comes near, no moth
destroys, 34 For where your treasure is, there your heart will be also. The
need for vigilance and the faithful housekeeper 35 “Be ready with your waist
girded and your lamps on. 36 And like men waiting for their master to return
from the marriage, to be opened unto him as soon as he cometh and knocketh. 37
Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching.
Verily I say unto you, That he shall gird himself, and make them to sit down to
meat, and will come and serve them. 38 And if he comes in the second shift, or
in the third shift, and finds them awake, blessed are those slaves. 39
Understand that if the host knew what time the thief would come, he would be on
guard and would not let him break into his house. 40 Therefore be ye also
ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου