Κυριακή 17 Ιανουαρίου 2021

 


Ἑβρ. 13,17-21

 

17 Πείθεσθε   τοῖς   ἡγουμένοις   ὑμῶν   καὶ  ὑπείκετε·   αὐτοὶ   γὰρ   ἀγρυπνοῦσιν   ὑπὲρ   τῶν   ψυχῶν   ὑμῶν   ὡς   λόγον   ἀποδώσοντες·   ἵνα   μετὰ   χαρᾶς   τοῦτο   ποιῶσι   καὶ   μὴ   στενάζοντες·   ἀλυσιτελὲς   γὰρ   ὑμῖν   τοῦτο.

 

Αποχαιρετιστήρια   μηνύματα

 

18 Προσεύχεσθε   περὶ   ἡμῶν·  πεποίθαμεν   γὰρ   ὅτι   καλὴν   συνείδησιν   ἔχομεν,   ἐν   πᾶσι   καλῶς   θέλοντες   ἀναστρέφεσθαι.

19 Περισσοτέρως   δὲ   παρακαλῶ   τοῦτο   ποιῆσαι,  ἵνα   τάχιον   ἀποκατασταθῶ   ὑμῖν.

20 Ὁ   δὲ  Θεὸς   τῆς   εἰρήνης,      ἀναγαγὼν   ἐκ   νεκρῶν   τὸν   ποιμένα   τῶν προβάτων   τὸν   μέγαν  ἐν   αἵματι   διαθήκης   αἰωνίου,   τὸν   Κύριον   ἡμῶν  Ἰησοῦν,

21 καταρτίσαι   ὑμᾶς   ἐν   παντὶ   ἔργῳ   ἀγαθῷ   εἰς   τὸ   ποιῆσαι   τὸ   θέλημα   αὐτοῦ, ποιῶν   ἐν   ὑμῖν   τὸ   εὐάρεστον  ἐνώπιον   αὐτοῦ   διὰ   Ἰησοῦ  Χριστοῦ,    ᾧ   ἡ   δόξα   εἰς τοὺς    αἰῶνας   τῶν   αἰώνων·   ἀμήν.

 

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗΝ   ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

 

Εβρ. 13,17-21

 

17 Να  υπακούετε   και  να  υποτάσσεσθε  εις  τους  προϊσταμένους  σας,  διότι αυτοί  αγρυπνούν  δια  τας  ψυχάς  σας,  σαν  άνθρωποι  που  θα  δώσουν  λόγον για  σας.   Άς  κάνουν  αυτό  με  χαράν  και  όχι  αναστενάζοντες,  πράγμα  που δεν  θα  ήτο  προς  το  συμφέρον  σας.

 

Αποχαιρετιστήρια  μηνύματα

 

18 Προσεύχεσθε  για  μας,  διότι  είμεθα  πεπεισμένοι  ότι  έχομεν  αγαθήν συνείδησιν,  αφού  θέλομεν  να  συμπεριφερώμεθα  καλά   σε   κάθε περίπτωσιν.

19 Σας  παρακαλώ  να  το  κάνετε  αυτό  με  μεγαλύτερον  ζήλον  γιὰ  να αποδοθώ  πάλιν  σ’  εσάς  το  ταχύτερον.

20 Ο  δε  Θεός  της  ειρήνης  ο  οποίος  ανέστησε   από  τους  νεκρούς  τον μέγαν   ποιμένα  των  προβάτων,  τον  Κύριόν  μας  Ιησούν Χριστόν,  με  το  αίμα  αιωνίου  διαθήκης,  είθε  να  σας  κάνει  τελείους  εις κάθε  καλόν  έργον,   ώστε  να   κάνετε   το   θέλημά  του.

21 Άς   ενεργεί  αυτός  μέσα  σας  το  ευάρεστον  ενώπιόν  του  δια  του  Ιησού Χριστού,  εις  τον  οποίον  ανήκει  η  δόξα  εις  τους   αιώνας  των  αιώνων.   Αμήν.

 

Λουκᾶ  17, 12-19

 

Τῷ    καιρῷ     ἐκείνῳ,    εἰσερχομένου   τοῦ    Ἰησοῦ     εἴς    τινα    κώμην ἀπήντησαν     αὐτῷ    δέκα    λεπροὶ   ἄνδρες,   οἳ     ἔστησαν    πόῤῥωθεν΄ καὶ    αὐτοὶ   ᾖραν   φωνὴν,   λέγοντες΄   ᾽Ιησοῦ,     ἐπιστάτα,    ἐλέησον ἡμᾶς.    Καὶ   ἰδὼν,   εἶπεν   αὐτοῖς΄  Πορευθέντες    ἐπιδείξατε     ἑαυτοὺς τοῖς    ἱερεῦσιν.   Καὶ   ἐγένετο   ἐν   τῷ   ὑπάγειν   αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν.    Εἷς    δὲ    ἐξ   αὐτῶν,    ἰδὼν   ὅτι    ἰάθη,   ὑπέστρεψε μετὰ     φωνῆς    μεγάλης     δοξάζων   τὸν   Θεόν΄   καὶ   ἔπεσεν   ἐπὶ πρόσωπον     παρὰ     τοὺς     πόδας   αὐτοῦ   εὐχαριστῶν   αὐτῷ·   καὶ    αὐτὸς ἦν     Σαμαρείτης.   Ἀποκριθεὶς     δὲ       ᾽Ιησοῦς    εἶπεν΄    Οὐχὶ     οἱ    δέκα ἐκαθαρίσθησαν;   οἱ   δὲ   ἐννέα   ποῦ;   Οὐχ   εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες     δοῦναι   δόξαν     τῷ    Θεῷ,   εἰ   μὴ      ἀλλογενὴς    οὗτος;    Καὶ     εἶπεν     αὐτῷ΄    ᾽Αναστὰς     πορεύου·       πίστις     σου   σέσωκέ   σε.

 

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗΝ   ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

 

Λουκά  17, 12-19

 

12 Και    καθώς    έμπαινε    σ’    ένα     χωριό,    τον    συνήντησαν     δέκα άνδρες     λεπροί,     οι    οποίοι    στάθηκαν    λίγο    μακρυά,

13 και    του    φώναξαν,     «Ιησού    Διδάσκαλε,     ελέησέ     μας».

14 Όταν     τους    είδε,    τους     είπε,    «Πηγαίνετε     να    δείξετε     τον εαυτό     σας     στους     ιερείς»,    και   ενώ    πήγαιναν,    καθαρίσθηκαν.

15 Ένας     απ’    αυτούς,    όταν    είδε    ότι    θεραπεύθηκε,    επέστρεψε δοξάζων     τον    Θεό    με    δυνατή    φωνή

16 και    έπεσε     με   το    πρόσωπο     στα    πόδια    του   Ιησού   και    τον ευχαριστούσε·    και    αυτός    ήτο     Σαμαρείτης.

17 Τότε     είπε     ο    Ιησούς,     «Δεν    καθαρίσθηκαν    και    οι    δέκα;     Οι άλλοι     εννέα    που    είναι;

18 Κανείς     δεν   βρέθηκε     να    επιστρέψει    για   να    δοξάσει    τον     Θεό     παρά    αυτός     ο    αλλοεθνής;».

19 Και     είπε     σ’  αυτόν,     «Σήκω     επάνω     και    πήγαινε·    η    πίστις σου     σε    έσωσε».

 

Luke 17, 12-19 12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, standing afar off, 13 And cried unto him, Master, have mercy on us. 14 When he saw them, he said to them, "Go and show yourselves to the priests," and as they went, they were cleansed. 15 And one of them, when he saw that he was healed, returned and glorified God with a loud voice, 16 And he fell on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan. 17 Then said Jesus, Were not all ten cleansed? The other nine who are? 18 No one was found to return to glorify God except this foreigner. " 19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

 

Heb. 13,17-21 17 Obey and obey your superiors, for they watch over your souls, as men who will speak for you. Let them do this with joy and not with sighs, which would not be in your best interest. Farewell messages 18 Pray for us, for we are convinced that we have a good conscience, since we want to behave well in every case. 19 Please do this with more zeal so that I can return to you as soon as possible. 20 But the God of peace, who raised from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus Christ, by the blood of the everlasting covenant, may he make you perfect in every good work, to do his will. 21 Let him that worketh good in you before Jesus Christ, to whom be the glory for ever and ever. Amen.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου