Λουκᾶ 21, 28-33
28 Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς
ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ
ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
Ανάγκη εγρηγόρσεως
29 Καὶ
εἶπε παραβολὴν αὐτοῖς·
ἴδετε τὴν συκῆν καὶ
πάντα τὰ
δένδρα.
30 Ὅταν προβάλωσιν
ἤδη, βλέποντες ἀφ᾿ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι
ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν.
31 Οὕτω
καὶ ὑμεῖς, ὅταν
ἴδητε ταῦτα
γινόμενα, γινώσκετε
ὅτι ἐγγύς ἐστιν
ἡ βασιλεία τοῦ
Θεοῦ.
32 Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ
παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη
ἕως ἂν πάντα γένηται.
33 Ὁ οὐρανὸς καὶ
ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ
δὲ λόγοι μου οὐ
μὴ παρέλθωσι.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά 21, 28-33
28 Όταν
αρχίσουν να γίνωνται
αυτά, τότε κυττάξτε προς
τα πάνω και σηκώστε τα κεφάλια
σας, διότι πλησιάζει
η απολύτρωσίς σας».
Ανάγκη εγρηγόρσεως
29 Και
είπε μία παραβολή: «Παρατηρήστε την
συκιά και όλα
τα δένδρα.
30 Όταν
ήδη βλαστήσουν, βλέπετε
και καταλαβαίνετε
μόνοι σας ότι πλησιάζει πια
το καλοκαίρι.
31 Έτσι
και όταν ιδήτε να
γίνωνται αυτά, θα
γνωρίζετε ότι είναι πλησίον
η βασιλεία του
Θεού.
32 Αλήθεια σας
λέγω, ότι δεν
θα περάσει η γενεά
αυτή, πριν γίνουν
όλα αυτά.
33 Ο
ουρανός και η
γη θα παρέλθουν, οι
λόγοι μου όμως
δεν θα παρέλθουν.
Α΄Τιμ.
6, 17-21
17 Τοῖς
πλουσίοις ἐν τῷ
νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ
ὑψηλοφρονεῖν, μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ
πλούτου ἀδηλότητι, ἀλλ' ἐν τῷ Θεῷ
τῷ ζῶντι, τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως
εἰς ἀπόλαυσιν,
18 ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν
ἐν ἔργοις καλοῖς,
εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,
19 ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν
εἰς τὸ μέλλον, ἵνα
ἐπιλάβωνται τῆς αἰωνίου
ζωῆς.
20 Ὦ
Τιμόθεε, τὴν παρακαταθήκην φύλαξον,
ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ
ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,
21 ἥν τινες
ἐπαγγελλόμενοι περὶ
τὴν πίστιν ἠστόχησαν.
Ἡ χάρις μετὰ
σοῦ· ἀμήν.
ΑΠΟΔΟΣΗ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Α΄Τιμ.
6, 17-21
17
Στους πλουσίους του
κόσμου τούτου,
παράγγελε να
μην είναι υπερήφανοι ούτε
να έχουν την
ελπίδα τους στην
αβεβαιότητα του πλούτου, αλλά
στον Θεό τον
ζωντανό, ο οποίος
μας παρέχει όλα πλούσια για
απόλαυσι·
18 να
κάνουν το καλό,
να πλουτίζουν
με έργα καλά,
πρόθυμοι να μεταδίδουν, γενναιόδωροι,
19 και
έτσι να αποταμιεύσουν για
τον εαυτό
τους ένα καλό
θεμέλιο για το
μέλλον, για
να λάβουν την
αιώνιο ζωή.
20 Ω Τιμόθεε,
φύλαξε εκείνο που
σου είναι εμπιστευμένο και
απόφευγε τα βέβηλα και
κούφια λόγια
και τις αντιλογίες
της ψευδώς ονομαζομένης γνώσεως,
21 την οποία μερικοί,
που αξιούν
ότι την κατέχουν,
έχουν αστοχήσει ως προς
την πίστι.
Η χάρις να
είναι μαζί σου.
Αμήν.
Luke 21, 28-33
28 And when these things
begin to come to pass, then lift up yourselves, and lift up your heads; for
your redemption draweth nigh.
Need for vigilance
29 And he spake a parable:
Behold the fig tree, and all the trees;
30 When they are already
sprouting, you can see and understand for yourself that summer is approaching.
31 Even so, when ye shall
know these things come to pass, ye shall know that the kingdom of God is nigh
at hand.
32 Verily I say unto you,
This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
33 Heaven and earth will
pass away, but my words will not pass away.
Α΄Tim. 6, 17-21
17 To the rich of this
world, command not to be proud nor to have hope in the uncertainty of riches,
but to the living God, who gives us all rich for enjoyment;
18 to do good, to enrich
themselves with good works, willing to transmit, generous,
19 and thus to save for
themselves a good foundation for the future, to receive eternal life.
20 O Timothy, guard that
which is entrusted to thee, and avoid the blasphemous and vain words, and the
contradictions of false knowledge,
21 which some, who claim
to possess, have failed in faith.
Grace be with you. Amen.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου