Λουκᾶ
11, 47-12, 1
11, 47 Οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ
μνημεῖα τῶν προφητῶν,
οἱ
δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς.
48 Ἄρα μαρτυρεῖτε καὶ
συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις
τῶν πατέρων
ὑμῶν, ὅτι
αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτούς,
ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε αὐτῶν τὰ
μνημεῖα.
49 Διὰ τοῦτο καὶ
ἡ σοφία τοῦ
Θεοῦ εἶπεν· ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς προφήτας καὶ ἀποστόλους, καὶ ἐξ
αὐτῶν ἀποκτενοῦσι καὶ
ἐκδιώξουσιν,
50 ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα
πάντων τῶν προφητῶν
τὸ ἐκχυνόμενον ἀπὸ καταβολῆς
κόσμου ἀπὸ
τῆς γενεᾶς ταύτης,
51 ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἄβελ ἕως τοῦ
αἵματος Ζαχαρίου τοῦ
ἀπολομένου μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ
τοῦ οἴκου· ναί,
λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθήσεται ἀπὸ
τῆς γενεᾶς
ταύτης.
52 Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς ὅτι ἤρατε
τὴν
κλεῖδα τῆς γνώσεως·
αὐτοὶ οὐκ εἰσήλθετε, καὶ
τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε.
53 Λέγοντος δὲ
αὐτοῦ πρὸς αὐτοὺς ταῦτα ἤρξαντο
οἱ
γραμματεῖς καὶ
οἱ Φαρισαῖοι δεινῶς
ἐνέχειν καὶ ἀποστοματίζειν
αὐτὸν περὶ
πλειόνων,
54 ἐνεδρεύοντες αὐτόν, ζητοῦντες
θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ
στόματος αὐτοῦ,
ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
12, 1 Ἐν οἷς ἐπισυναχθεισῶν
τῶν
μυριάδων τοῦ
ὄχλου ὡς καταπατεῖν
ἀλλήλους,
ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς
μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον·
προσέχετε ἑαυτοῖς
ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκ. 11, 47-12,1
11, 47 Αλλοίμονο σ’ εσάς,
που χτίζετε τους
τάφους των προφητών,
ενώ οι πατέρες σας
τους σκότωσαν.
48 Άρα
μαρτυρείτε και
επιδοκιμάζετε τα έργα
των πατέρων
σας, διότι αυτοί μεν
τους σκότωσαν,
σεις δε χτίζετε
τους τάφους τους.
49 Δια
τούτο και η
σοφία του Θεού
είπε, «Θα στείλω
σ’ αυτούς προφήτες και αποστόλους
και θα σκοτώσουν
και θα
καταδιώξουν μερικούς από αυτούς»,
50 για
να ζητηθεί από
την γενεά αυτή
η τιμωρία για
το αίμα όλων
των προφητών που έχει
χυθεί από το
καιρό της δημιουργίας του κόσμου,
51 από
το αίμα του
Άβελ έως το
αίμα του Ζαχαρία,
ο οποίος σκοτώθηκε μεταξύ του
θυσιαστηρίου και του ναού.
Ναί, σας διαβεβαιώ,
θα ζητηθεί η τιμωρία
από την γενεά
αυτήν.
52 Αλλοίμονο σ’
εσάς νομικοί,
διότι αφαιρέσατε το
κλειδί της γνώσεως· δεν μπήκατε
σεις οι ίδιοι
αλλά και
εκείνους που έμπαιναν
τους εμποδίσατε».
53 Ενώ
δε τους έλεγε
αυτά, άρχισαν οι
γραμματείς και οι
Φαρισαίοι να τον ενοχλούν φοβερά
και να τον προκαλούν με
πολλές ερωτήσεις,
54 και τον
παραμόνευαν και ζητούσαν
να αρπάξουν κάτι από
το στόμα του, για
να τον κατηγορήσουν.
12, 1 Εν τω μεταξύ,
όταν μαζεύθηκαν
μυριάδες λαού,
ώστε ο ένας να καταπατεί τον άλλον,
άρχισε να λέγει
πρώτα στους μαθητές
του, «Προσέχετε
από το προζύμι
των
Φαρισαίων, το οποίο είναι υποκρισία.
Κολ. 4, 2-9
2 Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
3 προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, δι' ὃ καὶ δέδεμαι,
4 ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.
5 Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
6 Ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
Προσωπικοί χαιρετισμοί και επίλογος
7 Τὰ κατ' ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ,
8 ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,
9 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι τὰ ᾧδε.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Κολ.
4, 2-9
2
Στην προσευχή να
επιμένετε σταθερά, και
να γρηγορήτε
σ’ αυτή με ευχαριστία,
3 να
προσεύχεστε δε συγχρόνως και για
μας, για να
μας ανοίξει ο Θεός
πόρτα του λόγου,
για να κηρύξουμε
το μυστήριο του
Χριστού, για το οποίο
και είμαι στην
φυλακή,
4 ώστε
να φανερώσω αυτό
καθώς πρέπει να
το πω.
5 Συμπεριφέρεσθε προς
τους έξω με
σοφία, επωφελούμενοι του
χρόνου που έχετε.
6 Ο
λόγος σας να
είναι πάντοτε με χάρι,
αρτυμένος με αλάτι,
και να ξέρετε πως
πρέπει να απαντάτε
στον καθένα.
Προσωπικοί χαιρετισμοί και
επίλογος
7 Όλα
τα σχετικά με
εμένα θα σας
τα γνωρίσει ο
Τυχικός, ο αγαπητός αδελφός και
πιστός διάκονος και σύνδουλος εν
Κυρίω,
8 τον
οποίο έστειλα σ’
εσάς γι’ αυτό
ακριβώς τον σκοπό,
για να μάθει νέα σας
και να σας
ενθαρρύνει.
9 Θα
είναι μαζί του
ο Ονήσιμος, ο πιστός
και αγαπητός αδελφός,
ο οποίος είναι συμπατριώτης σας.
Αυτοί θα σας
πληροφορήσουν πώς έχουν
τα πράγματα εδώ.
Luke 11: 47-12.1
11, 47 Woe to you who
build the tombs of the prophets, while your fathers killed them!
48 Ye therefore bear
witness and acknowledge the works of your fathers: for they killed them, and ye
build not their own graves.
49 Wherefore also the
wisdom of God said, I will send prophets and apostles unto them, and they shall
kill and persecute some of them.
50 to demand of this
generation the punishment for the blood of all the prophets, which has been
shed since the creation of the world;
51 from the blood of Abel
to the blood of Zacharias, who was slain between the altar and the temple. Yes,
I assure you, this generation will be punished.
52 Woe unto you, scribes
and Pharisees, hypocrites! For ye have taken away the key of knowledge;
53 While he yet spake
these things unto them, the scribes and the Pharisees began to trouble him
exceedingly, and to ask him many questions;
54 And they waited for him,
and sought to take something out of his mouth, that they might accuse him.
12, 1 And it came to pass,
as the multitude of the people were gathered together, that they should tread
on one another, he began to say unto his disciples, Beware of the leaven of the
Pharisees, which is hypocrisy.
Col. 4, 2-9
2 Persevere in prayer, and
hasten to it with thanksgiving,
3 And at the same time
pray for us, that God may open the door of our word, that we may preach the
mystery of Christ, for which I am also in prison.
4 to reveal this as I have
to say it.
5 Treat them outward
wisely, taking advantage of the time you have.
6 Let your speech always
be with grace, seasoned with salt, and know that you ought to answer everyone.
Personal greetings and
epilogue
7 All that concerneth me
shall be known unto you by Tychicus, beloved brother, and faithful servant, and
fellow-servant in the Lord;
8 which I have sent to you
for this very purpose, to learn your news and to encourage you.
9 Onisimos, his faithful
and beloved brother, who is your compatriot, will be with him. They will let
you know how things are here.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου