Λουκᾶ
8, 16-21
16 Οὐδεὶς
δὲ λύχνον ἅψας καλύπτει αὐτὸν σκεύει ἢ
ὑποκάτω κλίνης τίθησιν, ἀλλ᾿
ἐπὶ λυχνίας ἐπιτίθησιν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι
βλέπωσι τὸ φῶς.
17 Οὐ
γάρ ἐστι κρυπτὸν ὃ
οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ
ἀπόκρυφον ὃ οὐ γνωσθήσεται
καὶ εἰς
φανερὸν ἔλθῃ.
18 βλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε· ὃς γὰρ
ἐὰν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ, καὶ
ὃς ἐὰν μὴ
ἔχῃ, καὶ
ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ᾿ αὐτοῦ.
Οι πραγματικοί αδελφοί
19 Παρεγένοντο δὲ πρὸς αὐτὸν
ἡ μήτηρ καὶ
οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ
οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ
τὸν ὄχλον.
20 Καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ
λεγόντων· ἡ μήτηρ
σου καὶ
οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω
ἰδεῖν σε θέλοντες.
21 Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς
εἶπε
πρὸς αὐτούς·
μήτηρ μου καὶ
ἀδελφοί μου οὗτοί εἰσιν
οἱ τὸν λόγον τοῦ
Θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες αὐτόν.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά
8, 16-21
16 «Κανείς δεν
ανάβει λυχνάρι και
το σκεπάζει με
ένα σκεύος ή
το βάζει κάτω από
το κρεββάτι,
αλλά το βάζει
επάνω στον λυχνοστάτη, για
να βλέπουν το φως
όσοι μπαίνουν.
17 Διότι δεν
υπάρχει τίποτα κρυφό
που να μη μαθητευθεί,
ούτε μυστικό που να
μη γίνει γνωστό
και έλθει στο
φως.
18 Προσέχετε λοιπόν
πως ακούτε·
διότι σ’ εκείνον
που έχει, θα
δοθεί και άλλο· από
εκείνον δε που
δεν έχει,
θα αφαιρεθεί και
εκείνο που νομίζει
ότι έχει».
Οι πραγματικοί αδελφοί
19 Ήλθαν
προς αυτόν η μητέρα
του και οι
αδελφοί του αλλά
δεν μπορούσαν να τον
πλησιάσουν εξ αιτίας του κόσμου.
20 Και του
είπαν, «Η μητέρα
σου και οι
αδελφοί σου στέκονται έξω
και θέλουν να σε
ιδούν».
21 Αυτός
δε τους απεκρίθη, «Μητέρα
μου και αδελφοί
μου είναι αυτοί
που ακούουν τον λόγο
του Θεού και
τον εκτελούν».
Β΄Κορ. 3, 12-18
12 ῎Εχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ
χρώμεθα,
13 καὶ οὐ
καθάπερ Μωυσῆς
ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ
τὸ πρόσωπον ἑαυτοῦ πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς
Ἰσραὴλ εἰς τὸ
τέλος τοῦ καταργουμένου.
14 Ἀλλ᾿ ἐπωρώθη τὰ
νοήματα αὐτῶν. Ἄχρι
γὰρ τῆς σήμερον τὸ
αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ
τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης
μένει, μὴ
ἀνακαλυπτόμενον ὅτι ἐν
Χριστῷ καταργεῖται,
15 ἀλλ᾿ ἕως σήμερον,
ἡνίκα ἀναγινώσκεται Μωυσῆς,
κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
16 ἡνίκα δ᾿
ἂν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον,
περιαιρεῖται τὸ
κάλυμμα.
17 Ὁ δὲ
Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν· οὗ
δὲ τὸ Πνεῦμα Κυρίου,
ἐκεῖ ἐλευθερία.
18 Ἡμεῖς δὲ
πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν
Κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν
αὐτὴν εἰκόνα
μεταμορφούμεθα ἀπὸ
δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ Κυρίου Πνεύματος.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Β΄Κορ. 3, 12-18
12 Επειδή λοιπόν
έχουμε τέτοια ελπίδα,
φερόμεθα με πολλή
παρησία·
13 όχι
όπως ο Μωϋσής,
ο οποίος έθετε
κάλυμμα στο πρόσωπό
του, ώστε οι Ισραηλίτες να
μη ιδούν το
τέλος εκείνου
που έμελλε
να παρέλθει.
14 Αλλ’
οι διάνοιές τους
πωρώθησαν. Διότι μέχρι
σήμερα το ίδιο κάλυμμα μένει
κατά την ανάγνωσι
της Παλαιάς Διαθήκης,
και δεν αφαιρείται, διότι
δια του Χριστού
καταργείται.
15 Αλλ’
έως σήμερα, οσάκις
διαβάζεται ο Μωϋσής,
υπάρχει ένα κάλυμμα στη διάνοιά
τους·
16 μόλις
όμως επιστρέψει κανείς
προς τον Κύριο,
αφαιρείται το κάλυμμα.
17 «Κύριος» εδώ
σημαίνει το Πνεύμα
και όπου είναι
το Πνεύμα του Κυρίου, εκεί
υπάρχει ελευθερία.
18 Όλοι εμείς με
ακάλυπτο πρόσωπο, αντανακλώντας την
λαμπρότητα του Κυρίου,
μεταμορφωνόμεθα σε
ομοιότητα με αυτόν
απο λαμπρότητα σε λαμπρότητα· τούτο προέρχεται από
τον Κύριο, το
Πνεύμα.
Luke 8, 16-21
16 “No one lights a lamp
and covers it with a vessel or puts it under the bed, but puts it on the
lampstand, so that those who enter may see the light.
17 For there is nothing
hid, which shall not be known; neither secret, that shall not be known and come
to light.
18 Take heed therefore how
ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not,
from him shall be taken away even that he hath.
The real brothers
19 His mother and brothers
came to him, but they could not come near him because of the world.
20 And they said unto him,
Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
21 And he answered and
said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God,
and do it.
Β΄Κορ. 3, 12-18
12 Because we have such
hope, we behave with great care;
13 not like Moses, who put
a covering on his face, so that the Israelites would not see the end of him who
was to come.
14 But their minds
wandered. Because to this day the same cover remains during the reading of the
Old Testament, and is not removed, because through Christ it is abolished.
15 But to this day, when
Moses is read, there is a veil over their minds;
16 But as soon as one
returns to the Lord, the cover is removed.
17 "Lord" here
means Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
18 All of us with
uncovered faces, reflecting the splendor of the Lord, are transformed into
likenesses with him from splendor to splendor; this comes from the Lord, the
Spirit.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου