Παρασκευή 30 Οκτωβρίου 2020

 


Λουκᾶ  11,  23-26

 

23 Ὁ     μὴ     ὢν     μετ᾿     ἐμοῦ      κατ᾿    ἐμοῦ     ἐστι,     καὶ     ὁ    μὴ     συνάγων     μετ᾿    ἐμοῦ    σκορπίζει.

 

Ο    κίνδυνος    από    μία   ατελή    βελτίωσι

 

24 Ὅταν   τὸ    ἀκάθαρτον    πνεῦμα     ἐξέλθῃ     ἀπὸ    τοῦ    ἀνθρώπου,    διέρχεται      δι᾿    ἀνύδρων     τόπων     ζητοῦν    ἀνάπαυσιν,    καὶ    μὴ    εὑρίσκον    λέγει·    ὑποστρέψω εἰς     τὸν     οἶκόν     μου     ὅθεν     ἐξῆλθον·

25 καὶ    ἐλθὸν     εὑρίσκει     σεσαρωμένον     καὶ     κεκοσμημένον.

26 Τότε    πορεύεται    καὶ     παραλαμβάνει      ἑπτὰ     ἕτερα     πνεύματα    πονηρότερα    ἑαυτοῦ,    καὶ    εἰσελθόντα     κατοικεῖ     ἐκεῖ,     καὶ     γίνεται     τὰ     ἔσχατα τοῦ     ἀνθρώπου     ἐκείνου     χείρονα     τῶν    πρώτων.

 

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

 

Λουκά  11, 23-26

 

23 Όποιος     δεν    είναι     μαζί    μου,    είναι    εναντίον    μου,    και    όποιος     δεν     μαζεύει μαζί     μου,     σκορπίζει».

 

Ο     κίνδυνος    από    μία   ατελή    βελτίωσι

 

24 «Όταν    το    ακάθαρτο    πνεύμα     βγει    από     τον    άνθρωπο,    περνά    από ξερούς    τόπους     και     ζητά    ανάπαυσι    και    επειδή    δεν     βρίσκει,     λέγει,

25 «Θα    επιστρέψω     στο     σπίτι     μου,    από    όπου    βγήκα».    Όταν     έλθει, βρίσκει     το     σπίτι     σκουπισμένο,     και    στολισμένο.

26 Τότε    πηγαίνει     και    παίρνει     μαζί     του    άλλα    επτά     πνεύματα,    πονηρότερα από     αυτό,    και     μπαίνουν    και    κατοικούν    εκεί·    και    γίνεται    η    τελευταία κατάστασις    του    ανθρώπου    εκείνου     χειρότερη     από    την    πρώτη».

 

 

Κολ.  2, 1-7

 

1 Θέλω   γὰρ    ὑμᾶς     εἰδέναι    ἡλίκον     ἀγῶνα     ἔχω     περὶ      ὑμῶν     καὶ     τῶν     ἐν Λαοδικείᾳ     καὶ     ὅσοι     οὐχ    ἑωράκασι    τὸ     πρόσωπόν     μου     ἐν      σαρκί,

2 ἵνα     παρακληθῶσιν     αἱ     καρδίαι     αὐτῶν,     συμβιβασθέντων     ἐν     ἀγάπῃ    καὶ     εἰς πάντα     πλοῦτον    τῆς    πληροφορίας     τῆς     συνέσεως,    εἰς     ἐπίγνωσιν    τοῦ     μυστηρίου    τοῦ    Θεοῦ     καὶ    πατρὸς     καὶ    τοῦ    Χριστοῦ,

3 ἐν    ᾧ    εἰσι     πάντες     οἱ     θησαυροὶ     τῆς    σοφίας     καὶ    τῆς    γνώσεως    ἀπόκρυφοι.

 

Ένωσις    με     τον     Χριστό    και    προφύλαξι     από    την    ψευδή    σοφία

 

4 Τοῦτο    δὲ     λέγω     ἵνα     μή     τις     ὑμᾶς     παραλογίζηται    ἐν    πιθανολογίᾳ·

5 εἰ    γὰρ    καὶ     τῇ     σαρκὶ     ἄπειμι,     ἀλλὰ    τῷ     πνεύματι     σὺν     ὑμῖν     εἰμι,     χαίρων     καὶ     βλέπων     ὑμῶν     τὴν    τάξιν     καὶ      τὸ     στερέωμα     τῆς     εἰς     Χριστὸν    πίστεως     ὑμῶν.

6 Ὡς    οὖν     παρελάβετε     τὸν     Χριστὸν     Ἰησοῦν     τὸν     Κύριον,     ἐν     αὐτῷ    περιπατεῖτε,

7 ἐρριζωμένοι    καὶ     ἐποικοδομούμενοι    ἐν     αὐτῷ     καὶ     βεβαιούμενοι     ἐν     τῇ    πίστει     καθὼς     ἐδιδάχθητε,     περισσεύοντες     ἐν    αὐτῇ     ἐν    εὐχαριστίᾳ.

 

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

 

Κολ.  2, 1-7

 

1 Θέλω   να     ξέρετε     τι    μεγάλο     αγώνα     διεξάγω    για    σας    και   για    όσους    είναι  στη     Λαοδίκεια    και   για   όλους     όσοι    δεν    έχουν     ιδεί    το    πρόσωπό    μου,    για να    ενθαρρυνθούν    οι     καρδιές    τους,

2 ενωμένοι     με    αγάπη     σε   πλούσια     κατανόησι,    σε   πλήρη     γνώσι    του μυστηρίου    του    Θεού     και     Πατρός    και     του     Χριστού,

3 στον    οποίο    είναι     κρυμμένοι     όλοι     οι    θησαυροί   της     σοφίας     και     της γνώσεως.

 

Ένωσις     με    τον    Χριστό    και    προφύλαξι     από    την    ψευδή    σοφία

 

4 Λέγω    δε   αυτό,      για    να    μη    σας     παραπλανήσει    κανείς     με    έντεχνα     λόγια,

5 διότι,    άν    και    κατά    το    σώμα    είμαι    απών,    είμαι    όμως     μαζί     σας     με    το πνεύμα,    και    χαίρω    που    βλέπω    την     τάξι    και     την     σταθερότητα     της    πίστεώς σας    στο    Χριστό.

6 Όπως     λοιπόν    παραλάβατε    τον     Χριστό    Ιησού    τον    Κύριο,    έτσι    να    ζήτε εν   αυτώ,   ριζωμένοι    και     οικοδομούμενοι    εν    αυτώ,

7 και     σταθεροί     στη    πίστι     καθώς    διδαχθήκατε,   ξεχειλίζοντας   από ευχαριστίας.

Luke 11, 23-26

 

23 He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.

 

The risk of an incomplete improvement

 

24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and because he findeth not;

25 "I will return to my house from whence I came out." When he arrives, he finds the house wiped, and decorated.

26 And he goeth, and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.

 

Col. 2, 1-7

 

1 I want you to know what a great struggle I am waging for you and for those who are in Laodicea and for all who have not seen my face, to encourage their hearts,

2 united with love in rich understanding, in full knowledge of the mystery of God the Father and of Christ,

3 in which are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

 

Unity with Christ and protection from false wisdom

 

4 I say this, lest anyone deceive you with clever words,

5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, and rejoice to see the strength and steadfastness of your faith in Christ.

6 As ye have received Christ Jesus the Lord, so dwell in him, being rooted and built up in him;

7 and steadfast in the faith as you were taught, overflowing with thanksgiving.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου