Τρίτη 14 Ιουλίου 2020


Ματθ.  13, 24-30

24 Ἄλλην     παραβολὴν     παρέθηκεν     αὐτοῖς λέγων·     ὡμοιώθη     ἡ    βασιλεία    τῶν     οὐρανῶν    ἀνθρώπῳ     σπείραντι    καλὸν    σπέρμα    ἐν τῷ   ἀγρῷ    αὐτοῦ·
25 ἐν    δὲ   τῷ   καθεύδειν    τοὺς    ἀνθρώπους     ἦλθεν    αὐτοῦ   ὁ    ἐχθρὸς    καὶ    ἔσπειρε    ζιζάνια    ἀνὰ    μέσον    τοῦ    σίτου    καὶ    ἀπῆλθεν. 
26 Ὅτε    δὲ    ἐβλάστησεν    ὁ    χόρτος     καὶ    καρπὸν    ἐποίησε, τότε    ἐφάνη    καὶ    τὰ    ζιζάνια.
27 Προσελθόντες    δὲ    οἱ    δοῦλοι    τοῦ    οἰκοδεσπότου     εἶπον    αὐτῷ· κύριε,     οὐχὶ    καλὸν    σπέρμα    ἔσπειρας    ἐν    τῷ    σῷ    ἀγρῷ;    πόθεν οὖν    ἔχει    ζιζάνια;
28 Ὁ     δὲ    ἔφη   αὐτοῖς·   ἐχθρὸς    ἄνθρωπος    τοῦτο     ἐποίησεν. Οἱ    δὲ    δοῦλοι     εἶπον    αὐτῷ·    θέλεις    οὖν    ἀπελθόντες     συλλέξωμεν     αὐτά;
29 Ὁ     δὲ   ἔφη·    οὔ,   μήποτε   συλλέγοντες     τὰ    ζιζάνια    ἐκριζώσητε    ἅμα    αὐτοῖς     τὸν    σῖτον·
30 ἄφετε    συναυξάνεσθαι    ἀμφότερα    μέχρι   τοῦ    θερισμοῦ,    καὶ    ἐν καιρῷ    τοῦ    θερισμοῦ    ἐρῶ   τοῖς    θερισταῖς·     συλλέξατε    πρῶτον τὰ    ζιζάνια     καὶ    δήσατε    αὐτὰ    εἰς   δέσμας   πρὸς    τὸ   κατακαῦσαι    αὐτά,    τὸν    δὲ   σῖτον    συναγάγετε    εἰς    τὴν   ἀποθήκην   μου.

Απόδοση   στην  Νεοελληνική

Ματθ.  13, 24-30

24 Άλλη     παραβολή   τους    παρουσίασε    και   τους    έλεγε,    «Η βασιλεία     των   ουρανών    μοιάζει    με   άνθρωπο,    ο   οποίος     έσπειρε στο    χωράφι     του    καλό    σπόρο.
25 Αλλά   όταν    οι   άνθρωποι    κοιμούνταν,   ήλθε    ο   εχθρός    του    και έσπειρε     ζιζάνια    ανάμες   στο   σιτάρι     και   έφυγε.
26 Όταν    δε    βλάστησε    ο   σπόρος     και   έκανε    καρπό,    τότε φάνηκαν    και   τα   ζιζάνια.
27 Και   ήλθαν     οι   δούλοι    του   οικοδεσπότη     και   του   είπαν,    «Κύριε,    δεν   έσπειρες    καλό   σπόρο    στο   χωράφι     σου;    Πως    λοιπόν    έχει     ζιζάνια;»
28 Αυτός    δε   τους    είπε,    «Εχθρός    άνθρωπος    το   έκανε».    Τότε    οι δούλοι     του   είπαν,   «Θέλεις    να   πάμε   να   τα   μαζέψουμε;».
29 Αυτός   όμως    είπε,   «Όχι,    μήπως    όταν   μαζέψετε   τα   ζιζάνια, εκριζώσετε    μαζὶ    με   αυτά   και   το   σιτάρι.
30 Αφήστε    τα   να  μεγαλώσουν    και   τα   δύο,    έως    ότου    έλθῃ   ο θερισμός,    και   κατά   το   χρόνο   του   θερισμού   θα   πω   στους θεριστές,    «Μαζέψετε    πρώτα    τα   ζιζάνια    και   δέσετέ    τα    σε δεμάτια,   για   να   τα   κάψετε,    το   δε   σιτάρι    μαζέψετέ   το    στην αποθήκη   μου».

Α΄ Κορ. 1, 1-9

1 Παῦλος,      κλητὸς     ἀπόστολος    Ἰησοῦ   Χριστοῦ    διὰ    θελήματος Θεοῦ,    καὶ    Σωσθένης   ὁ    ἀδελφός,
2 τῇ    ἐκκλησίᾳ    τοῦ    Θεοῦ    τῇ    οὔσῃ   ἐν   Κορίνθῳ,    ἡγιασμένοις    ἐν Χριστῷ    Ἰησοῦ,    κλητοῖς    ἁγίοις,    σὺν   πᾶσι   τοῖς    ἐπικαλουμένοις τὸ    ὄνομα    τοῦ    Κυρίου    ἡμῶν    Ἰησοῦ   Χριστοῦ    ἐν   παντὶ     τόπῳ    αὐτῶν   τε    καὶ   ἡμῶν·
3 χάρις     ὑμῖν   καὶ   εἰρήνη   ἀπὸ    Θεοῦ   πατρὸς    ἡμῶν καὶ     Κυρίου    Ἰησοῦ    Χριστοῦ.
4 Εὐχαριστῶ     τῷ     Θεῷ    μου    πάντοτε     περὶ    ὑμῶν   ἐπὶ    τῇ    χάριτι τοῦ    Θεοῦ   τῇ    δοθείση    ὑμῖν   ἐν   Χριστῷ    Ἰησοῦ,
5 ὅτι    ἐν   παντὶ    ἐπλουτίσθητε    ἐν    αὐτῷ,   ἐν παντὶ    λόγῳ    καὶ    πάσῃ    γνώσει,
6 καθὼς    τὸ   μαρτύριον   τοῦ    Χριστοῦ    ἐβεβαιώθη   ἐν    ὑμῖν,
7 ὥστε    ὑμᾶς    μὴ    ὑστερεῖσθαι    ἐν    μηδενὶ   χαρίσματι,   ἀπεκδεχομένους    τὴν   ἀποκάλυψιν    τοῦ    Κυρίου    ἡμῶν    Ἰησοῦ    Χριστοῦ·
8 ὃς   καὶ    βεβαιώσει    ὑμᾶς    ἕως    τέλους    ἀνεγκλήτους    ἐν τῇ    ἡμέρᾳ   τοῦ   Κυρίου    ἡμῶν    Ἰησοῦ    Χριστοῦ.
9 Πιστὸς    ὁ    Θεὸς    δι᾿ οὗ    ἐκλήθητε   εἰς   κοινωνίαν τοῦ     υἱοῦ    αὐτοῦ    Ἰησοῦ    Χριστοῦ    τοῦ   Κυρίου     ἡμῶν.

Απόδοση   στην  Νεοελληνική

Α΄ Κορ. 1, 1-9

1 Ο   Παύλος     καλεσμένος    με   το   θέλημα   του   Θεού   να   είναι απόστολος    του   Ιησού   Χριστού,    και   ο   Σωσθένης    ο   αδελφός,
2 προς    την    Εκκλησία   του   Θεού,    η   οποία    είναι   στην    Κόρινθο, προς    εκείνους    που   είναι    αγιασμένοι    δια   του   Ιησού   Χριστού,   που   έχουν   καλεσθεί    να   είναι   άγιοι,   μαζί   με   όλους   που επικαλούνται,    σε   κάθε   τόπο,   το   όνομα    του   Κυρίου    μας   Ιησού Χριστού,   Κυρίου   δικού   τους   και   δικού   μας·
3 χάρις   να    είναι    σ’ εσάς   και   ειρήνη    από   τον   Θεό   Πατέρα   μας και   τον    Κύριο   Ιησού    Χριστό.
4 Ευχαριστώ   τον   Θεό   μου    πάντοτε   για   σας,    για   την   χάρι   του Θεού   που    δόθηκε   σ’  εσάς    δια   του   Ιησού   Χριστού,
5 διότι    σε   όλα     γίνατε    πλούσιοι    δι’ αυτού,
6 σε   κάθε   λόγο   και   σε   κάθε   γνώσι   κατά   το  μέτρο   που  στερεώθηκε    η   μαρτυρία    για   τον    Χριστό    μεταξύ    σας,
7 ώστε    δεν   υστερείτε   σε   κανένα    χάρισμα,  ενώ   αναμένετε   την αποκάλυψι    του   Κυρίου   μας   Ιησού   Χριστού,
8 ο   οποίος    και   θα   σας   στερεώσει,   μέχρι    τέλους,    ώστε   να   είσθε χωρίς   κατηγορία   την   Ημέρα   του   Κυρίου   μας   Ιησού   Χριστού.
9 Αξιόπιστος     είναι    ο   Θεός,   δια   του   οποίου    είσθε    καλεσμένοι    να   έχετε    κοινωνία   με   τον   Υιό    του   Ιησού    Χριστό   τον   Κύριό   μας.

Matt. 13, 24-30

24 And he gave them another parable, and said unto them, The kingdom of heaven is like unto a man that sowed good seed in his field.
25 But while the people were sleeping, his enemy came and sowed weeds in the wheat, and left.
26 When the seed did not sprout and bear fruit, the weeds also appeared.
27 And the servants of the host came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? So how does it get weeds? ”
28 And he said unto them, An enemy hath done this. Then his servants said to him, "Do you want us to go and collect them?"
29 But he said, Nay; but when ye gather the weeds, uproot them also, and the wheat.
30 Let them both grow until the harvest is come, and at the time of the harvest I will say to the reapers, Gather the weeds first, and bind them in bundles, to burn them, and gather the wheat into my storehouse. ».

1 Cor. 1: 1-9

1 Paul was invited by God's will to be an apostle of Jesus Christ, and his brother Sosthenes,
2 To the Church of God which is in Corinth, to those who are sanctified through Jesus Christ, who are called to be saints, together with all who invoke, in every place, the name of our Lord Jesus Christ, the Lord himself and ours;
3 Grace be with you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God always for you, for the grace of God which was given unto you by Jesus Christ:
5 For in all things you have become rich through it,
6 in every word and in every knowledge as far as the testimony of Christ has been established between you,
7 That ye may not be lacking in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
8 who will strengthen you, until the end, so that you may be without charge on the Day of our Lord Jesus Christ.
9 Trustworthy is God, by whom ye are called unto the fellowship of the Son of Jesus Christ our Lord.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου