Παρασκευή 17 Ιουλίου 2020


Ματθ. 9, 18-26

18 Ταῦτα   αὐτοῦ   λαλοῦντος   αὐτοῖς    ἰδοὺ    ἄρχων   εἷς    προσελθὼν προσεκύνει     αὐτῷ    λέγων   ὅτι    ἡ   θυγάτηρ μου    ἄρτι    ἐτελεύτησεν·   ἀλλὰ    ἐλθὼν   ἐπίθες   τὴν   χεῖρά   σου   ἐπ᾿  αὐτὴν   καὶ    ζήσεται.
19 Καὶ    ἐγερθεὶς   ὁ   Ἰησοῦς   ἠκολούθησεν   αὐτῷ   καὶ   οἱ   μαθηταί   αὐτοῦ.
20 Καὶ   ἰδοὺ    γυνή,    αἱμορροοῦσα    δώδεκα    ἔτη, προσελθοῦσα    ὄπισθεν    ἥψατο    τοῦ    κρασπέδου   τοῦ   ἱματίου   αὐτοῦ.
21 Ἔλεγε    γὰρ  ἐν   ἑαυτῇ,   ἐὰν    μόνον   ἅψωμαι   τοῦ   ἱματίου   αὐτοῦ, σωθήσομαι.
 22 Ὁ    δὲ    Ἰησοῦς    ἐπιστραφεὶς   καὶ    ἰδὼν    αὐτὴν   εἶπε·   θάρσει, θύγατερ·    ἡ    πίστις    σου     σέσωκέ    σε. καὶ     ἐσώθη    ἡ    γυνὴ    ἀπὸ    τῆς   ὥρας    ἐκείνης.
23 Καὶ    ἐλθὼν    ὁ    Ἰησοῦς    εἰς    τὴν    οἰκίαν   τοῦ   ἄρχοντος    καὶ   ἰδὼν τοὺς    αὐλητὰς    καὶ    τὸν    ὄχλον   θορυβούμενον,    λέγει   αὐτοῖς·
24 ἀναχωρεῖτε·   οὐ   γὰρ   ἀπέθανε   τὸ   κοράσιον,   ἀλλὰ    καθεύδει. καὶ   κατεγέλων    αὐτοῦ.
25 Ὅτε    δὲ   ἐξεβλήθη   ὁ   ὄχλος,   εἰσελθὼν   ἐκράτησε   τῆς   χειρὸς αὐτῆς,    καὶ    ἠγέρθη   τὸ    κοράσιον.
26 Καὶ   ἐξῆλθεν   ἡ   φήμη   αὕτη    εἰς    ὅλην    τὴν    γῆν   ἐκείνην.



ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Ματθ. 9,   18-26

18 Ενώ     έλεγε    αυτά,   ένας    άρχων,   αφού    πλησίασε,   τον προσκυνούσε    και   έλεγε,   «Η   κόρη   μου   προ   ολίγου    πέθανε,   αλλά έλα   να   βάλεις   το   χέρι   σου    επάνω της   και   θα    ζήσει».
19 Και     ο   Ιησούς   σηκώθηκε   και   τον   ακολούθησε   μαζί   με   τους μαθητές   του.
20 Και   μία  γυναίκα,  η   οποία   έπασχε   από   αιμορραγία    επί   δώδεκα χρόνια,    αφού   πλησίασε   από   πίσω,   άγγιξε   την   άκρη   του ενδύματός     του,   διότι   έλεγε   μέσα   της,
21 «Και   αν   μόνο    αγγίξω   το   ένδυμά   του    θα   σωθώ».
22 Ο   δε   Ιησούς,   αφού   γύρισε    και   την    είδε,   είπε,   «Έχε    θάρρος κόρη    μου·   η   πίστις    σου   σε   έκανε   καλά».   Και   έγινε    καλά   η  γυναίκα    από   την   ώρα    εκείνη.
23 Και   όταν   ήλθε   ο   Ιησούς    στο   σπίτι   του   άρχοντος   και   είδε εκείνους    που   έπαιζαν   φλογέρα,
24 Και   τον   κόσμο   να   ταράσσεται,   τους    λέγει,    «Φύγετε,    διότι   η κόρη    δεν   πέθανε,   αλλά   κοιμάται».
25 Αυτοί   όμως   τον    ειρωνεύοντο.   Όταν   ο   κόσμος   έφυγε,  μπήκε    και   έπιασε   το  χέρι   της   και   σηκώθηκε   η   κόρη.
26 Και   διαδόθηκε  η   φήμη   αυτή   σε   όλη   τη    χώρα   εκείνη.

Ρωμ. 9, 1-6

1 Ἀληθείαν   λέγω    ἐν    Χριστῷ,   οὐ    ψεύδομαι,    συμμαρτυρούσης    μοι    τῆς συνειδήσεώς   μου   ἐν    Πνεύματι   Ἁγίῳ,
2 ὅτι   λύπη   μοί   ἐστι   μεγάλη    καὶ    ἀδιάλειπτος    ὀδύνη   τῇ    καρδίᾳ    μου.
3 Ηὐχόμην    γὰρ   αὐτὸς   ἐγὼ    ἀνάθεμα    εἶναι    ἀπὸ   τοῦ     Χριστοῦ    ὑπὲρ   τῶν   ἀδελφῶν   μου,   τῶν  συγγενῶν   μου   κατὰ   σάρκα,
4 οἵτινές    εἰσιν   Ἰσραηλῖται,   ὧν   ἡ   υἱοθεσία    καὶ   ἡ   δόξα  καὶ   αἱ   διαθῆκαι   καὶ    ἡ   νομοθεσία   καὶ   ἡ   λατρεία   καὶ   αἱ   ἐπαγγελίαι,
5 ὧν   οἱ   πατέρες,   καὶ   ἐξ   ὧν   ὁ   Χριστὸς   τὸ   κατὰ    σάρκα,   ὁ   ὢν    ἐπὶ   πάντων Θεὸς   εὐλογητὸς   εἰς   τοὺς    αἰῶνας·  ἀμήν.

Οι   υποσχέσεις   του   Θεού   δεν   εξέπεσαν

6 Οὐχ   οἷον   δὲ   ὅτι    ἐκπέπτωκεν    ὁ   λόγος   τοῦ    Θεοῦ.   Οὐ   γὰρ   πάντες   οἱ   ἐξ   Ἰσραήλ,   οὗτοι   Ἰσραήλ,

ΑΠΟΔΟΣΗ  ΣΤΗ  ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ

Ρωμ. 9, 1-6

1 Την   αλήθεια    λέγω   ενώπιον   του    Χριστού,   δεν  ψεύδομαι·   με   βεβαιώνει και   η   συνείδησίς   μου  δια   του   Αγίου    Πνεύματος,
2 ότι   υπάρχει   λύπη   μεγάλη   και   αδιάκοπος    πόνος     στην    καρδιά    μου.
3 Θα   ευχόμουν   μάλιστα   να   είμαι    εγώ   ο   ίδιος  ανάθεμα,   μακρυά   από   τον Χριστό,    χάριν   των   αδελφών   μου,  των   φυσικών    συγγενών   μου,
4 οι   οποίοι   είναι  Ισραηλῖτες,    στους   οποίους   ανήκει   η   υιοθεσία,   η  δόξα,   οι διαθήκες,   η   νομοθεσία,   η   λατρεία   και   οι   υποσχέσεις,
5  στους   οποίους   ανήκουν   οι   πατέρες    και   εκ   των    οποίων,   από ανθρωπίνης    πλευράς,    κατάγεται    ο    Χριστός,    ο   οποίος   είναι   υπεράνω    όλων Θεός   ευλογητός   αιωνίως.   Αμήν.

Οι   υποσχέσεις   του   Θεού   δεν   εξέπεσαν

6 Αυτό   δεν   σημαίνει    ότι   έχει    διαψευσθεί   ο   λόγος   του   Θεού.    Διότι πραγματικοί   Ισραηλίτες   δεν   είναι    όλοι   όσοι   κατάγονται   από   τον    Ισραήλ,

Matt. 9, 18-26

18 And it came to pass, as he spake these things, a certain ruler came and worshiped him, saying, My daughter is dead, but come and lay thy hand on her, and she shall live.
19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
20 And a woman who had been bleeding for twelve years, when she came near from behind, touched the hem of his garment, because it said within her,
21 "And if I shall but touch his garment I shall be saved."
22 But Jesus turned, and saw her, and saith unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole. And the woman has been well since that time.
23 And when Jesus was come into the ruler's house, and saw them playing the flute,
24 And when the people are troubled, he saith unto them, Depart: for the daughter is not dead, but sleepeth.
25 But they mocked him. When the people left, she came in and took her hand and the daughter got up.
26 And the fame spread abroad throughout all the land.

Rom. 9, 1-6

1 I tell the truth in the presence of Christ, I do not lie; my conscience also confirms me by the Holy Spirit,
2 that there is great sorrow and unceasing pain in my heart.
3 I would even wish to be a curse myself, away from Christ, for the sake of my brothers, my natural relatives,
4 who are Israelites, to whom is the adoption, the glory, the covenants, the law, the worship, and the promises;
5 to whom the fathers belong, and from whom, from a human point of view, comes Christ, who is above all God blessed eternally. Amen.

God's promises did not fail

6 This does not mean that God's word has been refuted. Because not all Israelites are real Israelites,

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου