Λουκᾶ
5, 33-39
33 Οἱ
δὲ εἶπον πρὸς
αὐτόν· διατί
οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου νηστεύουσι πυκνὰ
καὶ δεήσεις ποιοῦνται, ὁμοίως καὶ
οἱ τῶν Φαρισαίων, οἱ
δὲ σοὶ ἐσθίουσι καὶ πίνουσι
34 Ὁ
δὲ εἶπε πρὸς αὐτούς· μὴ
δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ
νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ
νυμφίος μετ᾿ αὐτῶν ἐστι, ποιῆσαι νηστεύειν;
35 Ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ
ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾿
αὐτῶν ὁ νυμφίος, τότε
νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
36 Ἔλεγε δὲ
καὶ παραβολὴν πρὸς
αὐτοὺς ὅτι οὐδεὶς
ἐπίβλημα ἱματίου
καινοῦ ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μήγε, καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῷ παλαιῷ
οὐ συμφωνεῖ τὸ
ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ
τοῦ καινοῦ.
37 Καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον
νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ
δὲ μήγε, ρήξει
ὁ οἶνος ὁ νέος
τοὺς ἀσκούς,
καὶ αὐτὸς ἐκχυθήσεται καὶ
οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται·
38 ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς
καινοὺς βλητέον, καὶ ἀμφότεροι
συντηροῦνται.
39 Καὶ οὐδεὶς πιὼν
παλαιὸν εὐθέως θέλει
νέον· λέγει γάρ·
ὁ παλαιὸς χρηστότερός ἐστιν.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Λουκά
5, 33-39
33 Αυτοί
του είπαν, «Γιατί
οι μαθητές του
Ιωάννου νηστεύουν συχνά
και κάνουν προσευχές, επίσης
και οι μαθητές
των Φαρισαίων,
ενώ οι δικοί
σου τρώγουν και πίνουν;».
34 Τότε
ο Ιησούς τους
είπε, «Μήπως μπορείτε
να κάνετε τους
καλεσμένους στο γάμο
να νηστεύουν όσο
καιρό είναι μαζί
τους ο γαμβρός;
35 Θα
έλθουν όμως ημέρες
που θα τους πάρουν
τον γαμβρό,
και τις ημέρες εκείνες
θα νηστέψουν».
36 Τους
είπε και μία
παραβολή: «Κανείς δεν βάζει
μπάλωμα από καινούργιο ύφασμα
επάνω σε παληό
ένδυμα, διότι αλλοιώς
και το καινούργιο ύφασμα
θα σχίσει και
το μπάλωμα
από το καινούργιο
ύφασμα δεν θα ταιριάσει
στο παληό.
37 Ούτε
βάζει κανείς καινούργιο
κρασὶ σε
ασκιά παληά, διότι
αλλοιώς το καινούργιο κρασί
θα σχίσει τα
ασκιά και αυτό
θα χυθεί και
τα ασκιά θα καταστραφούν,
38 αλλά
πρέπει το καινούργιο
κρασί να το
βάλουμε σε ασκιά
καινούργια και τότε διατηρούνται και
τα δύο.
39 Και κανείς που έχει
πιει παληό κρασί,
θέλει αμέσως καινούργιο·
διότι λέγει, «Το παληό
είναι καλύτερο».
Ἑφεσ.
3, 8-21
8 Ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων τῶν ἁγίων
ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη,
ἐν τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸν
ἀνεξιχνίαστον πλοῦτον τοῦ
Χριστοῦ
9 καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ οἰκονομία τοῦ
μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων
ἐν τῷ Θεῷ, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ
Χριστοῦ,
10 ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς
ἀρχαῖς καὶ
ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ
πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ,
11 κατὰ πρόθεσιν
τῶν αἰώνων
ἣν ἐποίησεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
τῷ Κυρίῳ ἡμῶν,
12 ἐν ᾧ
ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ
πίστεως αὐτοῦ.
13 Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐκκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσί μου
ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶ δόξα
ὑμῶν.
Προσευχή για
κατανόησι του ευαγγελίου
14 Τούτου χάριν κάμπτω τὰ
γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα
τοῦ Κυρίου
ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
15 ἐξ οὗ πᾶσα
πατριὰ ἐν
οὐρανοῖς καὶ
ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
16 ἵνα δῴη ὑμῖν
κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει
κραταιωθῆναι διὰ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ εἰς
τὸν ἔσω
ἄνθρωπον,
17 κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν
διὰ τῆς πίστεως
ἐν ταῖς καρδίαις
ὑμῶν,
18 ἐν ἀγάπῃ
ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσι τοῖς ἁγίοις τί
τὸ πλάτος καὶ μῆκος
καὶ βάθος
καὶ ὕψος,
19 γνῶναί
τε τὴν ὑπερβάλλουσαν
τῆς
γνώσεως ἀγάπην
τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν
τὸ
πλήρωμα τοῦ Θεοῦ.
20 Τῷ δὲ
δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα
ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ
νοοῦμεν, κατὰ
τὴν δύναμιν
τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
21 αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν Χριστῷ
᾿Ιησοῦ εἰς πάσας
τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος
τῶν αἰώνων· ἀμήν.
ΑΠΟΔΟΣΗ
ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ
Εφεσ 3, 8-21
8
Σ’ εμένα τον
ελαχιστότερο από όλους
τους αγίους δόθηκε
η χάρις αυτή, να
κηρύξω στους εθνικούς το
χαρμόσυνο άγγελμα για
τον ανεξιχνίαστο πλούτο του Χριστού
9 και
να φωτίσω όλους
ποιό είναι το
μυστικό σχέδιο που ήτο
κρυμμένο από των
αιώνων εν τω Θεώ,
ο οποίος δημιούργησε
τα πάντα
δια του Ιησού Χριστού,
10 για
να γνωρισθεί
τώρα στις αρχές
και τις εξουσίες
στα επουράνια, δια της
εκκλησίας, η πολυποίκιλη
σοφία του Θεού,
11 σύμφωνα με
τον προαιώνιο σκοπό
του οποίου πραγματοποίησε δια του
Ιησού Χριστού του Κυρίου
μας,
12 δια
του οποίου έχουμε
το θάρρος και
προσερχόμεθα με πεποίθησι δια της
πίστεως σ’ αυτόν.
13 Δια
τούτο παρακαλώ
να μη αποθαρρύνεσθε για
τις θλίψεις που υποφέρω
για σας, οι
οποίες είναι δόξα σας.
Προσευχή για
κατανόησι του ευαγγελίου
14 Γι’
αυτό τον λόγο
γονατίζω προσευχόμενος προς
τον Πατγέρα
του Κυρίου μας Ιησού
Χριστού,
15 από
τον οποίο κάθε
γένος στους ουρανούς και
την γη παίρνει
το όνομα,
16 να
σας δώσει κατά
τον πλούτο της
δόξης σου, να
ενισχυθήτε με δύναμι
δια του Πνεύματός
του στον εσωτερικό
σας άνθρωπο,
17 να
κατοικήσει ο Χριστός
δια της πίστεως
στις καρδιές σας,
να είσθε ριζωμένοι και
θεμελιωμένοι στην αγάπη,
18 για
να μπορέσετε να
καταλάβετε μαζί με όλους
τους αγίους ποιό
είναι το πλάτος και
μήκος και βάθος
και ύψος,
19 και
να γνωρίσετε την
αγάπη του Χριστού,
η οποία ξεπερνά
την γνώσι, για
να καταστήτε πλήρεις
με όλη την
πληρότητα του Θεού.
20 Σ’
εκείνο δε, που
μπορεί να κάνει
πολύ περισσότερα από
όλα όσα ζητούμε ή
σκεπτόμεθα, σύμφωνα με
την δύναμι, η
οποία ενεργείται μέσα μας,
21 σ’ αυτόν άς
είναι η δόξα
εν τη εκκλησία
εν Χριστώ Ιησού
σε όλες τις γενεές
του αιώνος των
αιώνων. Αμήν.
Luke 5: 33-39
33 They say unto him, Why do
the disciples of John fast often, and pray, and likewise the disciples of the
Pharisees, while yours also eat and drink?
34 Then Jesus said to
them, “Can you make the guests of the marriage fast while the bridegroom is
with them?
35 But the days will come,
when the bridegroom shall be taken away from them, and in those days shall they
fast.
36 And he spake a parable
unto them, No man putteth a piece of new cloth upon an old garment: for the new
cloth is rent, and the puttch that is new shall not be made whole.
37 Neither putteth new
wine into old bottles: for else the new wine doth burst the bottles, and it
will be spilled, and the bottles will be destroyed;
38 but we have to put the
new wine in new bags and then both are preserved.
39 And whosoever drinketh
old wine shall immediately have a new one: for he saith, The old is better.
Ephesians 3: 8-21
8 To me the least of all
the saints was given this grace, to preach to the Gentiles the joyful message
of the unfathomable riches of Christ
9 and to enlighten all,
what is the secret design that was hid from the ages through God, who made all
things through Jesus Christ,
10 to know now in the
principalities and powers in the heavens, by the church, the varied wisdom of
God,
11 according to the
eternal purpose which he did through Jesus Christ our Lord,
12 through whom we have
the courage and come with confidence through faith in him.
13 Wherefore I beseech you
not to be discouraged for the sorrows which I suffer for you, which are your
glory.
Prayer for understanding
the gospel
14 Wherefore I kneel down
in prayer unto the Father of our Lord Jesus Christ;
15 From whom every nation
in the heavens and the earth takes its name,
16 to give you according
to the riches of your glory, to be strengthened by the power of his Spirit in
your inward man;
17 Let Christ dwell in
your hearts by faith, that you may be rooted and rooted in love;
18 so that you may know
with all the saints what is the breadth and the length and the depth and the
height,
19 And to know the love of
Christ, which passeth knowledge, that ye might be made complete in the fulness
of God.
20 To him who can do far
more than we ask or think, according to the power that works within us;
21 To him be the glory in
the church in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.

